Dans certains cas, ces derniers sont contraints de fixer des objectifs et de faire rapport sur les progrès accomplis touchant le recrutement et la promotion de membres de certains groupes. | UN | ويطلب في بعض الحالات من أرباب العمل تحديد أهداف وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في توظيف وترقية أفراد فئات معينة. |
Dans certains cas, ces derniers sont contraints de fixer des objectifs et de faire rapport sur les progrès accomplis touchant le recrutement et la promotion de membres de certains groupes. | UN | ويطلب في بعض الحالات من أرباب العمل تحديد أهداف وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في توظيف وترقية أفراد فئات معينة. |
En échange, ils nous fournissent des rapports sur les progrès accomplis, qui déjà font l'objet de nombreuses pressions de la part d'agents des collectivités. | UN | وفي المقابل، تعدّ القيادات لنا تقارير عن التقدم المحرز بدأ الآن وكلاء الجمعيات يلحون في طلبها. |
des rapports sur les progrès accomplis sont présentés périodiquement aux organes de décision, ce qui incite les pays à s'acquitter plus rapidement de leur engagement. | UN | ويتم إعداد تقارير عن التقدم المحرز بصورة دورية، وتُقدم إلى هيئات اتخاذ القرار في المنظمة، مما ينشئ حوافز سياسية تبعث على الوفاء بشكل أسرع لهذا التعهد. |
Notant avec satisfaction que 186 États Membres ont établi des rapports sur les progrès réalisés et ont ainsi présenté l'aperçu général le plus complet à ce jour des mesures prises au niveau national, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير ورود تقارير عن التقدم المحرز على نحو غير مسبوق من 186 دولة عضوا، بما يوفر أوفى استعراض حتى الآن لسبل الاستجابة على الصعيد القطري، |
Les participants, dont 13 représentants de gouvernements, ont fait rapport sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la Convention dans leur pays et ont débattu de cette question. | UN | وقام المشاركون الذين ضموا ٣١ ممثلا حكوميا بتقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر ومناقشة هذا التقدم المحرز في بلدانهم. |
Il faudrait envisager à l'avenir de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des cadres d'investissement. | UN | وينبغي النظر في المستقبل في تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ أطر الاستثمار. |
Rappel: À sa trente-quatrième session, le SBI a invité le FEM à présenter des rapports sur la mise en œuvre de ses activités au titre du programme stratégique de Poznan sur le transfert de technologies, pour examen par le SBI à ses sessions ultérieures, pendant la durée du programme. | UN | 86- معلومات أساسية: دعت الهيئة الفرعية في دورتها الرابعة والثلاثين مرفق البيئة العالمية إلى تقديم تقارير عن التقدم المحرز فيما يضطلع به من أنشطة مندرجة في إطار برنامج بوزنان الاستراتيجي المتعلق بنقل التكنولوجيا لتنظر فيه الهيئة الفرعية في دوراتها اللاحقة، وذلك طوال مدة البرنامج(). |
- Envoyer des rapports intérimaires sur l'application au Forum des Nations Unies sur les forêts et aux membres du Partenariat sur les forêts | UN | - تقديم تقارير عن التقدم المحرز في التنفيذ إلى أعضاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية في مجال الغابات |
Encourager et faciliter l'application des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental, et examiner, suivre et faire connaître les progrès accomplis en matière de gestion, de conservation et de mise en valeur durable de tous les types de forêts | UN | تعزيز وتيسير تنفيذ مقترحات العمل التي يقدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات، واستعراض ورصد ما يحرز من تقدم في إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة وتقديم تقارير عن التقدم المحرز |
Elle a invité également toutes les parties à faire rapport sur les progrès accomplis dans son exécution. | UN | ودعت أيضا جميع الأطراف إلى تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
Le Comité note à ce propos qu’en vertu de l’article 2 de la Convention, les États parties s’engagent à assurer l’application de la Convention dans les régions relevant de leur juridiction et que l’Australie est tenue par conséquent de faire rapport sur les progrès accomplis dans tous ses territoires. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المادة ٢ من الاتفاقية تقتضي من الدول اﻷطراف ضمان تنفيذ الاتفاقية في المناطق التي تخضع لولايتها وبالتالي فهي تشمل الالتزام بتقديم تقارير عن التقدم المحرز في جميع أقاليم الدولة الطرف. |
Ces initiatives ainsi que le Plan d'action lui-même seront évalués par le Groupe d'étude sur l'égalité entre les sexes, qui fera rapport sur les progrès accomplis à l'Équipe mondiale d'encadrement et à la Directrice exécutive. | UN | وسيجري رصد هذه الجهود، وخطة العمل ذاتها، عن طريق فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين، التي سترفع تقارير عن التقدم المحرز إلى فريق القيادة العالمي والمدير التنفيذي. |
Le paragraphe 2 de l'article IV requiert, dans la suite logique de son paragraphe 1, des rapports sur les progrès accomplis s'agissant de réduire les quantités de matières fissiles disponibles pour utilisation dans des armes. | UN | المادة الرابعة -2 تقتضي، كنتيجة منطقية للمادة الرابعة -1، تقديم تقارير عن التقدم المحرز في خفض كميات المواد الانشطارية المتاحة لاستخدامها في صنع الأسلحة. |
f) Décider d'examiner périodiquement cette question et d'établir des rapports sur les progrès accomplis. F. Science et technologie | UN | (و) اتخاذ قرار بالنظر في هذه المسألة دوريا بغية إعداد تقارير عن التقدم المحرز فيها. |
Il a invité le FEM à présenter des rapports sur les progrès accomplis dans l'exécution de ses activités au titre du programme stratégique de Poznan, notamment de l'application à long terme de celui-ci, pour examen par le SBI à sa trente-cinquième session et à ses sessions ultérieures, pendant la durée du programme stratégique de Poznan. | UN | ودعت الهيئة الفرعية مرفق البيئة العالمية إلى تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة في إطار برنامج بوزنان الاستراتيجي، بما في ذلك تنفيذه على المدى الطويل، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الخامسة والثلاثين والدورات اللاحقة، طوال مدة تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي. |
Notant avec satisfaction que 186 États Membres ont établi des rapports sur les progrès réalisés et ont ainsi présenté l'aperçu général le plus complet à ce jour des mesures prises au niveau national, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير ورود تقارير عن التقدم المحرز على نحو غير مسبوق من 186 دولة عضوا، بما يوفر أوفى استعراض حتى الآن لسبل الاستجابة على الصعيد القطري، |
Les représentants des Pays-Bas, de l’Argentine, de l’Afrique du Sud, de la Norvège, du Lesotho et de la République-Unie de Tanzanie font rapport sur les progrès réalisés par leur groupe de travail respectif. | UN | قدم ممثلو هولندا واﻷرجنتين وجنوب أفريقيا والنرويج وليسوتو وجمهورية تنزانيا المتحدة تقارير عن التقدم المحرز في أفرقة عملهم. |
Il a encouragé le secrétariat à continuer de rendre compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la nouvelle stratégie. | UN | وشجع الأمانة على مواصلة تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية الجديدة. |
Les pays présenteront le plus tôt possible au Forum des Nations Unies sur les forêts, sur leur propre initiative, des rapports sur la mise en oeuvre des propositions du GIF/FIF et, si possible, à la première réunion ministérielle du Forum. | UN | 9 - تُقدِّم البلدان، على أساس طوعي، تقارير عن التقدم المحرز صوب تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، في أقرب وقت ممكن، وإلى الجزء الوزاري الأول لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، إن أمكن. |
- Envoyer des rapports intérimaires sur l'application au Forum des Nations Unies sur les forêts et aux membres du Partenariat sur les forêts | UN | - تقديم تقارير عن التقدم المحرز في التنفيذ إلى أعضاء منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية في مجال الغابات |
Encourager et faciliter l'application des mesures proposées par le Groupe intergouvernemental sur les forêts, et examiner, suivre et faire connaître les progrès accomplis en matière de gestion, de conservation et de mise en valeur durable de tous les types de forêts | UN | تعزيز وتيسير تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات واستعراض ورصد ما يحرز من تقدم في إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد |
des rapports d'activité sur l'application du Plan d'action sur les femmes et le développement sont également soumis tous les deux ans à la Conférence de la FAO. | UN | وتقدم تقارير عن التقدم المحرز كل سنتين إلى مؤتمر المنظمة عن تنفيذ خطة العمل الإنمائية التي تراعي المنظور الجنساني. |
Des missions d'enquête ont circulé dans le pays et rendu compte des progrès accomplis dans le processus électoral ainsi que des préoccupations et problèmes permanents. | UN | وسافرت وفود لتقصي الحقائق إلى جنوب افريقيا وأعدت تقارير عن التقدم المحرز في العملية الانتخابية وكذلك عن استمرار المشاغل والمشاكل. |
:: 2 missions conjointes d'une durée moyenne de 8 semaines, consacrées à l'étude sur le terrain de la frontière terrestre et destinées à convenir avec les parties de l'emplacement des bornes frontière, et adoption par les parties de rapports faisant état des progrès réalisés en matière de démarcation | UN | :: إيفاد بعثتي تقييم ميداني مشتركتين بمتوسط 8 أسابيع على طول الحدود البرية للاتفاق مع الأطراف حول مواقع الأعمدة الحدودية؛ وتقديم تقارير عن التقدم المحرز في تعليم الحدود تعتمدها الأطراف |
Conformément aux dispositions de l'article 18 du Pacte et aux dispositions prises par le Conseil à cet égard, les institutions spécialisées sont priées de présenter des rapports relatifs aux progrès accomplis quant à l'observation des dispositions du Pacte qui entrent dans le cadre de leurs activités. | UN | وفقاً لأحكام المادة 18 من العهد وللترتيبات التي وضعها المجلس في إطار تلك الأحكام، تدعى الوكالات المتخصصة إلى تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تأمين الامتثال لما يدخل في نطاق أنشطتها من أحكام هذا العهد. |
Si tous les États parties ont communiqué des rapports détaillés concernant les progrès accomplis, seuls quelques-uns ont indiqué très clairement l'ampleur des difficultés restantes et les plans qu'ils avaient élaborés pour mettre pleinement en œuvre l'article 5 en temps voulu. | UN | وفي حين قدمت جميع الدول الأطراف تقارير عن التقدم المحرز في السابق، فقد بيّن القليل منها فقط بوضوح شديد مدى التحديات الباقية وخططها الرامية إلى التمكن من تنفيذ المادة 5 تنفيذاً كاملاً في الآجال المحددة لكل منها. |