Pendant la période considérée, quatre rapports de pays sur l'évaluation des dommages causés par les catastrophes ont été élaborés. | UN | وأُنجزت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أربعة تقارير قطرية عن تقييم أضرار الكوارث. |
Il est l'auteur de plusieurs rapports de pays institutionnels et confidentiels relatifs à la détention, adressés aux autorités de plusieurs des pays mentionnés ci-dessus. | UN | أعد عدة تقارير قطرية مؤسسية وسرية عن الاحتجاز قدمت إلى السلطات الوطنية للعديد من البلدان المشار إليها أعلاه. |
Les rapports de pays seront aussi distribués au niveau national pour alimenter la réflexion sur la politique de lutte contre la corruption. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ستعمم تقارير قطرية للمشاركة في الحوار الدائر بشأن سياسات مكافحة الفساد. |
Conformément à l'engagement ainsi pris, la Hongrie a présenté des rapports nationaux en 1982, 1986, 1991 et 2000. | UN | ووفقا لهذا التعهد، أعدت هنغاريا تقارير قطرية في الأعوام 1982 و 1986 و 1991 و 2000. |
57. À la 39e séance, le 25 mars 2009, la Haut-Commissaire adjointe a présenté les rapports par pays établis par le HCDH. | UN | 57- وفي الجلسة 39، المعقودة في 25 آذار/مارس 2009، قدم نائب المفوضة السامية تقارير قطرية محددة أعدتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
Les institutions membres du Groupe seraient invitées à aider les gouvernements à préparer des rapports de pays sur ces objectifs en coopération avec des organisations partenaires, la société civile et des entités du secteur privé. | UN | وقال إن وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طلب إليها مساعدة الحكومات في إعداد تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، والمجتمع المدني، وكيانات القطاع الخاص. |
Les institutions membres du Groupe seraient invitées à aider les gouvernements à préparer des rapports de pays sur ces objectifs en coopération avec des organisations partenaires, la société civile et des entités du secteur privé. | UN | وقال إن وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طلب إليها مساعدة الحكومات في إعداد تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، والمجتمع المدني، وكيانات القطاع الخاص. |
La Commission a établi des rapports de pays dont bon nombre avaient trait à des situations de conflit. | UN | وقد أصدرت اللجنة تقارير قطرية يتعلق العديد منها بحالات نزاع. |
Le rapport était fondé sur un petit échantillon de 10 rapports de pays. | UN | واستند التقرير إلى عينة صغيرة مكونة من عشرة تقارير قطرية. |
Publication isolée : rapports de pays sur la situation en matière de gouvernance | UN | منشور غير متكرر: تقارير قطرية وطنية عن شؤون الحكم |
En vertu de cette convention, les ONG devraient préparer des rapports de pays, auxquels les gouvernements seraient requis de répondre. | UN | وقالت إنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تعد من أجل هذه الاتفاقية تقارير قطرية مع مطالبة الحكومات بالرد عليها. |
Rapporteur pour plusieurs rapports de pays dans le cadre des activités de suivi de la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI) | UN | مقرر لعدة تقارير قطرية في إطار أنشطة الرصد التي تضطلع بها اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب. |
i) Services consultatifs : Généralisation de la perspective antisexiste et analyse de la condition de la femme; préparation de rapports de pays sur la promotion de la femme; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتحليل الجنساني؛ وإعداد تقارير قطرية بشأن النهوض بالمرأة؛ |
Ils participent en outre à l'examen d'autres rapports de pays et aux activités de fond consécutives. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشاركون في استعراض تقارير قطرية أخرى وفي المتابعة الفنية. |
Effectuer régulièrement un inventaire, une évaluation et un contrôle des ressources forestières mondiales, grâce à l'établissement de rapports nationaux et par d'autres moyens. | UN | حصر موارد الغابات في العالم وتقييمها ورصدها على أساس مستمر، وذلك من خلال إعداد تقارير قطرية وسبل أخرى. |
Un certain nombre de rapports nationaux sur le vieillissement démographique sont en cours d'élaboration; ils devraient être prêts en 1999. | UN | ويجري إعداد تقارير قطرية مختارة عن شيخوخة المجتمعات السكانية تمهيدا ﻹنجازها قبل عام ١٩٩٩. |
Des rapports nationaux additionnels devraient également être établis avant l'atelier. | UN | ويتوقع إعداد تقارير قطرية إضافية قبل انعقاد حلقة العمل. |
983. À la 51e séance, le 28 mars 2012, la Haut-Commissaire adjointe a présenté les rapports par pays soumis au titre du point 10 de l'ordre du jour (A/HRC/19/47, A/HRC/19/48, A/HRC/19/49 et A/HRC/19/51). | UN | 983- في الجلسة 51، المعقودة في 21 آذار/مارس 2012، قدمت المفوضة السامية تقارير قطرية تندرج في إطار البند 10 من جدول الأعمال (A/HRC/19/47 وA/HRC/19/48 وA/HRC/19/49 وA/HRC/19/51). |
:: Inviter le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à participer régulièrement aux réunions du Conseil de sécurité et à soumettre des rapports sur la situation dans divers pays ou sur divers thèmes en ce qui concerne les droits de l'enfant; | UN | :: ينبغي دعوة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للمشاركة بانتظام في جلسات مجلس الأمن وتقديم تقارير قطرية ومواضيعية عن حالة حقوق الطفل. |
Land Resources Information Systems in the Caribbean; Country Reports. | UN | نظم المعلومات المتعلقة بالموارد الأرضية في منطقة البحر الكاريبي؛ تقارير قطرية. |
Conséquences socio-économiques et politiques du commerce international des drogues illicites et publication de rapports par pays à ce sujet | UN | العواقب الاقتصادية - الاجتماعية والسياسية للاتجار الدولي بالمخدرات غير المشروعة، مع نشر تقارير قطرية كنواتج نهائية |
16. On trouvera ci-après des rapports par pays sur les initiatives et les projets de l'UNESCO dans les pays suivants: Afrique du Sud, Bangladesh, Bélarus, Israël, Kenya, Liechtenstein et Sri Lanka. | UN | 16- ترد في الفقرات التالية تقارير قطرية عن مبادرات ومشاريع اليونسكو في البلدان الآتية: بنغلاديش؛ بيلاروس؛ إسرائيل؛ كينيا؛ ليختنشتاين؛ جنوب أفريقيا؛ وسري لانكا. |