"تقارير لاحقة" - Translation from Arabic to French

    • rapports ultérieurs
        
    • nouveaux rapports
        
    • ses prochains rapports
        
    • des rapports subséquents
        
    • les rapports suivants
        
    Elles feront l'objet de rapports ultérieurs en vue d'aboutir à des projets d'articles ou à des recommandations précis. UN بل ستكون هذه القواعد موضوع تقارير لاحقة بهدف التوصل إلى مشاريع مواد أو توصيات محددة.
    Il recommande à l'État partie de fournir ce type de données dans ses rapports ultérieurs. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف هذه البيانات في تقارير لاحقة.
    Le Comité demande à l'État partie d'incorporer dans ses rapports ultérieurs des renseignements sur la situation des réfugiés. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقارير لاحقة معلومات عن وضع اللاجئين.
    87. nouveaux rapports présentés par le Secrétaire général en application de la résolution 721 (1991) du Conseil de sécurité UN ٨٧ - تقارير لاحقة مقدمة من اﻷمين العام عملا بقرار مجلس اﻷمــن ١٢٧ )١٩٩١(
    40. nouveaux rapports présentés par le Secrétaire général en application de la résolution 721 (1991) du Conseil de sécurité (S/23363 et Add.1; S/23513; et S/23592 et Add.1). UN ٠٤ - تقارير لاحقة مقدمة من اﻷمين العام عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٢١ )١٩٩١( )انظر S/23363 و Add.1؛ S/23513؛ S/23592 و .(Add.1
    Le secrétariat fournirait de plus amples précisions à ce sujet dans ses prochains rapports. UN وذكر أن اﻷمانة سوف تقدم في تقارير لاحقة مزيدا من التوضيح بشأن هذه الجوانب.
    2. Les États parties soumettent ces rapports dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État partie intéressé et soumettent ensuite des rapports subséquents tous les cinq ans, ainsi que tous rapports et renseignements complémentaires demandés par le Comité dans la période comprise entre deux soumissions de rapports. UN 2- تقدم الدول الأطراف هذه التقارير خلال سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الدولة الطرف المعنية، وتقدم بعد ذلك تقارير لاحقة كل خمس سنوات بالإضافة إلى ما قد تطلبه اللجنة بين الفترات من تقارير ومعلومات إضافية.
    Il recommande à l'État partie de fournir ce type de données dans ses rapports ultérieurs. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف هذه البيانات في تقارير لاحقة.
    Le Comité demande à l'État partie d'incorporer dans ses rapports ultérieurs des renseignements sur la situation des réfugiés. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقارير لاحقة معلومات عن وضع اللاجئين.
    La méthode expérimentale n'ayant été adoptée que récemment, une analyse comparative de tous les coefficients ne pourra être présentée que dans les rapports ultérieurs, une telle étude demanderait en effet des informations portant au minimum sur deux années. UN ونظرا ﻷن المنهجية التجريبية لم تعتمد إلا مؤخرا، فلن يمكن أجراء تحليل مقارن لجميع المعاملات التي يشملها التحليل إلا في تقارير لاحقة حيث أن هذه الدراسة سوف تتطلب بيانات لفترة سنتين على اﻷقل.
    La Rapporteuse spéciale est prête à tenir des consultations avec les gouvernements qui le souhaiteraient pour présenter leur cas dans ses rapports ultérieurs sur le terrorisme et les droits de l'homme. UN والمقررة الخاصة على استعداد للتشاور مع الحكومات التي ترغب في ذلك من أجل أن تعرض تجاربها في تقارير لاحقة عن الإرهاب وحقوق الإنسان.
    Dans des rapports ultérieurs à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a régulièrement appelé l'attention sur la situation des droits de l'homme dans le sud du Kordofan et dans la région des monts Nouba. UN وفي تقارير لاحقة مقدمة الى لجنة حقوق الانسان والجمعية العامة، أشار المقرر الخاص بصفة منتظمة الى حالة حقوق الانسان في جنوب كردفان ومنطقة جبال النوبة.
    Toute actualisation des tableaux 8 et 9 sera transmise aux Parties dans des rapports ultérieurs. UN 28 - وستبلغ الأطراف في تقارير لاحقة بأي تحديث على الجدولين 8 و9.
    Cependant, étant donné que 72 % des Parties ont à ce jour communiqué leurs données, un résumé complet des informations globales figurera dans des rapports ultérieurs, lorsque toutes les Parties auront communiqué leurs données de 2012. UN ولكن نظراً لأن ما نسبته 72 في المائة فقط من الأطراف هي التي أبلغت حتى الآن فسيُقدَّم موجز كامل للمعلومات الشاملة في تقارير لاحقة بعد إبلاغ جميع الأطراف عن بيانات عام 2012.
    Les rapports entre droit international coutumier et droit conventionnel constituent un volet important du sujet, qui devra être examiné dans des rapports ultérieurs. UN 34 - وتشكل العلاقة بين القانون الدولي العرفي والمعاهدات جانباً هاماً من الموضوع()، ستتم مناقشته في تقارير لاحقة.
    Enfin, il a été recommandé au Rapporteur spécial de ne pas préciser, dans son prochain rapport, les normes juridiques qui pourraient être déduites de la documentation présentée, puisqu'elles feront l'objet de rapports ultérieurs en vue de l'élaboration de projets d'article ou de recommandations. UN وأخيراً، أوصى الفريق بألا يحدد المقرر الخاص في تقريره المقبل القواعد القانونية التي ستستخلص من المواد المقدمة، فهذه القواعد ينبغي تناولها في تقارير لاحقة حتى يتسنى إعداد مشاريع مواد أو توصيات.
    À sa 173e séance, tenue le 23 juillet 1998, le Comité a exprimé sa reconnaissance au Secrétaire général de lui avoir transmis ce rapport et a indiqué qu'il attendait avec intérêt de recevoir de nouveaux rapports en temps voulu. UN وأعربت اللجنة في جلستها ١٧٣، المعقودة في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٨، عن امتنانها لﻷمين العام ﻹحالته التقرير إليها وأعربت عن تطلعها إلى تلقي تقارير لاحقة في الوقت المناسب.
    45. nouveaux rapports présentés par le Secrétaire général en application de la résolution 721 (1991) du Conseil de sécurité (S/23363 et Add.1; S/23513; et S/23592 et Add.1). UN ٥٤ - تقارير لاحقة مقدمة من اﻷمين العام عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٢١ )١٩٩١( )انظر S/23363 و Add.1؛ S/23513؛ S/23592 و .(Add.1
    À sa 173e séance, tenue le 23 juillet 1998, le Comité a exprimé sa reconnaissance au Secrétaire général de lui avoir transmis ce rapport et a indiqué qu’il attendait avec intérêt de recevoir de nouveaux rapports en temps voulu. UN وأعربت اللجنة في جلستها ١٧٣، المعقودة في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٨، عن امتنانها لﻷمين العام ﻹحالته التقرير إليها وأعربت عن تطلعها إلى تلقي تقارير لاحقة في الوقت المناسب.
    Le secrétariat fournirait de plus amples précisions à ce sujet dans ses prochains rapports. UN وذكر أن اﻷمانة سوف تقدم في تقارير لاحقة مزيدا من التوضيح بشأن هذه الجوانب.
    Il recommande à l'État partie de fournir dans ses prochains rapports, sous une forme appropriée, les renseignements en question, y compris des données sur la répartition par sexe. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم في تقارير لاحقة وبالشكل الملائم هذه البيانات على أن تتضمن التركيبة السكانية حسب نوع الجنس.
    2. Les États parties présentent ces rapports dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention pour l'État partie intéressé et présentent ensuite des rapports subséquents tous les cinq ans, ainsi que tous rapports et renseignements complémentaires demandés par le Comité dans la période comprise entre deux présentations de rapports. UN 2- تقدم الدول الأطراف هذه التقارير خلال سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة الطرف المعنية، وتقدم بعد ذلك تقارير لاحقة كل خمس سنوات بالإضافة إلى ما قد تطلبه اللجنة في الفترة الفاصلة من تقارير ومعلومات إضافية.
    On laissera pour l'instant de côté l'analyse d'incidents qui se sont produits dans le cadre de conflits armés et que le Rapporteur spécial abordera dans les rapports suivants. UN وسيرجئ هذا التحليل في الوقت الراهن مسألة تحليل الحوادث التي ترتكب إبان النـزاعات المسلحة، وستتطرق إليها المقررة الخاصة في تقارير لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more