"تقارير مفصلة عن" - Translation from Arabic to French

    • des rapports détaillés sur
        
    • des données détaillées sur
        
    • rapport détaillé sur
        
    • fassent rapport en détail sur
        
    • des informations détaillées sur
        
    • des états détaillés des
        
    • les rapports détaillés sur
        
    • de rapports détaillés sur les
        
    • 'objet de rapports détaillés
        
    Ce module produira automatiquement des rapports détaillés sur le recours aux contrats de services, réduisant de ce fait la charge des bureaux de pays en la matière. UN وستنتج هذه الوحدة المعيارية تلقائيا تقارير مفصلة عن استخدام عقود الخدمات، وتخفف من حاجة المكاتب القطرية إلى رفع تقارير.
    La Commission Camberra, la Fondation Pugwash et le Forum de Tokyo sont quelques-unes des organisations qui ont publié des rapports détaillés sur cette menace. UN وما لجنة كانبيرا ومؤسسة بغواش ومحفل طوكيو إلا بعض المنظمات التي أصدرت تقارير مفصلة عن هذا التهديد.
    Premièrement, au cours des prochaines semaines, le Secrétaire général établira des rapports détaillés sur diverses questions en application de la résolution qui vient d'être adoptée. UN أولا، أثناء الأسابيع القليلة المقبلة، سيعد الأمين العام تقارير مفصلة عن مسائل شتى عملا بالقرار الذي اتخذناه من فورنا.
    Demander au fournisseur de services communs (le PNUD) de communiquer des données détaillées sur les congés avec les montants à prévoir au titre des congés dans les états financiers UN الطلب من الجهة التي توفر للصندوق الخدمات المشتركة، وهي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقديم تقارير مفصلة عن الإجازات المستحقة بحيث تكون متفقة مع الاعتماد المخصص للإجازات في البيانات المالية
    a) De retirer le statut consultatif accordé à huit organisations qui n'ont pas présenté de rapport détaillé sur leurs activités pour la période 1986-1989; UN )أ( أن يسحب المركز الاستشاري عن ثمان منظمات لم تقدم تقارير مفصلة عن أنشطتها خلال الفترة ١٩٨٦-١٩٨٩؛
    Pour cela, il est indispensable que les Etats parties fassent rapport en détail sur les facteurs et les difficultés qui s'opposent à cette mise en oeuvre effective. UN ولهذا السبب، من اﻷساسي أن تقدم الدول اﻷطراف تقارير مفصلة عن " العوامل والمصاعب " التي تحول دون هذا اﻹعمال.
    et contiendra des informations détaillées sur les questions de fond ci-après. UN ، بما في ذلك تقارير مفصلة عن المواضيع المدرجة أدناه.
    En exigeant des rapports détaillés sur les dons qui étaient publiés dans leur intégralité sur Internet, cette nouvelle législation a amélioré la transparence. UN وأفضى التشريع الجديد إلى تعزيز الشفافية باشتراطه تقديم تقارير مفصلة عن الهبات الممنوحة، تُنشَر كاملة على الإنترنت.
    des rapports détaillés sur ces activités avaient été soumis, pour examen et décision, au Comité préparatoire de la Conférence internationale sur la population et le développement à ses deuxième et troisième sessions. UN وكانت تقارير مفصلة عن هذه اﻷنشطة قد قدمت إلى اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتيها الثانية والثالثة للمناقشة واتخاذ اجراءات.
    L'UNESCO, l'Institut pour la protection des monuments culturels et de l'environnement de Dubrovnik et l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe ont établi des rapports détaillés sur les dommages subis par les biens culturels, que la Commission accepte comme base de son enquête. UN وقد أعدت اليونسكو تقارير مفصلة عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات الثقافية، واشترك في إعدادها معهد حماية اﻵثار الثقافية والبيئة الطبيعية لدوبروفنك والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا وقد أخذت بها اللجنة.
    Comme on s'attendait à ce que les bureaux de pays soumettent des rapports détaillés sur des activités particulières, on a demandé aux groupes du siège d'accorder une attention spéciale aux renseignements recueillis sur les instructions émises en vue d'encourager le recours à cette modalité ou sur les arrangements de suivi adoptés à cette fin. UN ونظرا لتوقع ورود تقارير مفصلة عن أنشطة معينة من المكاتب القطرية، فقد أولت وحدات المقر اهتماما خاصا للمعلومات المتعلقة بالتعليمات الصادرة أو ترتيبات الرصد المتخذة لكفالة زيادة استخدام الطريقة.
    des rapports détaillés sur l'aide fournie en matière de mise en œuvre dans le cadre des mécanismes mentionnés ci-dessus ont été soumis par le secrétariat de la Convention à la Conférence des Parties, notamment à sa dernière session. UN وقدمت أمانة الاتفاقية إلى مؤتمر الأطراف تقارير مفصلة عن المساعدة المقدمة في مجال التنفيذ تمشيا مع الآليات الآنفة الذكر، بما في ذلك إلى دورته الأخيرة.
    139. Seuls quelques États Membres ont présenté des rapports détaillés sur la l’application des sanctions, mais la plupart des États qui jouent un rôle important dans le système financier international sont du nombre. UN 139 - رغم قلة عدد الدول الأعضاء التي قدمت تقارير مفصلة عن تنفيذ الجزاءات، فقد قامت بذلك معظم الدول ذات المكانة الهامة في النظام المالي الدولي.
    La recommandation 146 indique que le FNUAP devrait demander au PNUD de communiquer des données détaillées sur les congés accumulés avec les montants à prévoir à ce titre dans les états financiers. UN 25 - وتشير التوصية 146 إلى أن الصندوق طلب إلى البرنامج الإنمائي تقديم تقارير مفصلة عن الإجازات المستحقة بحيث تكون متفقة مع الاعتماد المخصص للإجازات في البيانات المالية.
    La Commission de la justice administrative (Bureau de médiation) devrait publier des données détaillées sur les plaintes déposées, les suites données à celles-ci et les résultats obtenus. UN وينبغي للجنة المعنية بالقضاء الإداري (أمين المظالم) أن تنشر تقارير مفصلة عن الشكاوى ومتابعتها ونتائجها.
    La Commission de la justice administrative (Bureau de médiation) devrait publier des données détaillées sur les plaintes déposées, les suites données à celles-ci et les résultats obtenus. UN وينبغي للجنة المعنية بالقضاء الإداري (أمين المظالم) أن تنشر تقارير مفصلة عن الشكاوى ومتابعتها ونتائجها.
    b) Prier le Secrétaire général de présenter au Conseil économique et social à ses sessions de 2009 et de 2010 un rapport détaillé sur les résultats obtenus et les mesures et procédures mises en œuvre dans le cadre du suivi de la résolution de 2007 sur l'examen triennal complet. UN (ب) تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورتيه لعامي 2009 و 2010، تقارير مفصلة عن النتائج التي تحققت والتدابير والعمليات التي نُفذت، كمتابعة لقرار عام 2007 الخاص بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Pour cela, il est indispensable que les Etats parties fassent rapport en détail sur les facteurs et les difficultés qui s'opposent à cette mise en oeuvre effective. UN ولهذا السبب، من اﻷساسي أن تقدم الدول اﻷطراف تقارير مفصلة عن " العوامل والمصاعب " التي تحول دون هذا اﻹعمال.
    et contient des informations détaillées sur les questions de fond suivantes : Thème UN ، وسوف يتضمن تقارير مفصلة عن المسائل الموضوعية التالية:
    Il a une nouvelle fois recommandé au FNUAP d'améliorer la comptabilisation des jours de présence et de congé, de veiller à ce que les bureaux de pays tiennent des états des congés exacts et complets, et de demander au PNUD, son fournisseur de services communs, de lui communiquer des états détaillés des jours de congé accumulés qui correspondent à la provision établie au titre des congés dans les états financiers. UN وأكد المجلس توصيته بأن يقوم الصندوق بتحسين سجلاته المتعلقة بالحضور والإجازات وضمان احتفاظ المكاتب القطرية بسجلات دقيقة وكاملة للإجازات وبأن يطلب من الجهة التي تزوده بالخدمات العامة، أي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن تقدم له تقارير مفصلة عن الإجازات المستحقة تتطابق مع الاعتماد المخصص لها في البيانات المالية.
    Le Comité a décidé de recommander le retrait du statut consultatif de huit organisations n'ayant pas présenté les rapports détaillés sur leurs activités pour la période 1986-1989 demandé en 1991; et de recommander que six organisations soient déclassées de la catégorie II à la Liste en attendant qu'elles présentent un rapport, ou des informations supplémentaires satisfaisants. UN وقررت اللجنة أن توصي بسحب المركز الاستشاري من ثماني منظمات لم تقدم تقارير مفصلة عن أنشطتها للفترة ٦٨٩١ - ٩٨٩١، على النحو المطلوب في عام ١٩٩١. وقررت اللجنة أن توصي بإعادة تصنيف ست منظمات من الفئة الثانية الى القائمة إذ أنها لم تقدم تقارير أو معلومات إضافية مرضية.
    Le rapport annuel de la Commission pour 2001 (A/56/30) répondra à un certain nombre de demandes formulées par l'Assemblée générale, y compris en ce qui concerne l'établissement de rapports détaillés sur les principes généraux à appliquer à la gestion des ressources humaines, les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux et l'examen du régime des traitements et indemnités. UN ويستجيب التقرير السنوي للجنة عن عام 2001 (A/56/30) لعدد من الطلبات التي قدمتها الجمعية العامة، بما في ذلك تقارير مفصلة عن إطارٍ لإدارة الموارد البشرية، ومعايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية واستعراض نظام الأجور والاستحقاقات.
    Tous les fonds d'affectation spéciale font l'objet de rapports détaillés au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Comité consultatif. UN تقدم تقارير مفصلة عن جميع الصناديق الاستئمانية إلى المجلس التنفيذي عن طريق اللجنة الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more