Le résumé des allégations est fondé essentiellement sur des sources du système des Nations Unies et des rapports publiés par des ONG. | UN | ويستند موجز الادعاءات أساسا إلى مصادر من اﻷمم المتحدة وإلى تقارير منشورة بمعرفة منظمات غير حكومية. |
1 Les informations figurant dans le présent document sont tirées de rapports publiés. | UN | )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة. |
a rapports publiés uniquement (voir appendice II). | UN | )أ( تقارير منشورة فقط، وفقا لما هو مدرج في التذييل الثاني. |
e) Elles ne devraient pas être exclusivement fondées sur des informations diffusées par les médias. | UN | (ه) ألا تستند البلاغات حصراً إلى تقارير منشورة في وسائل الإعلام. |
En l'absence de tout renseignement officiel de la Puissance administrante, les renseignements contenus dans le présent rapport sont tirés de sources publiées. | UN | ونظرا لعدم توفر المعلومات الرسمية من السلطة القائمة بالادارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة. |
1 Les renseignements contenus dans le présent document sont tirés de rapports publiés. | UN | )١( استمدت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة. |
1 Les informations figurant dans le présent document sont extraites de rapports publiés. | UN | )١( المعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة. |
:: Élaboration de 3 stratégies de sensibilisation afin de suivre, avec les autorités nationales compétentes, notamment le Gouvernement libérien, les groupes de la société civile et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, la mise en œuvre des recommandations contenues dans les 3 rapports publiés sur les droits de l'homme | UN | :: وضع ثلاث استراتيجيات للدعوة لضمان المتابعة مع السلطات المعنية، ومن بينها حكومة ليبريا والمجتمع المدني واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في ثلاثة تقارير منشورة عن حقوق الإنسان |
Ces données étaient tirées notamment de rapports publiés ou non, et de multiples entretiens avec des organismes des Nations Unies, des organisations humanitaires internationales, des organisations non gouvernementales locales, des réfugiés et d'autres sources, qui ont presque tous demandé à bénéficier de l'anonymat afin d'assurer la sécurité des opérations. | UN | وشمل ذلك تقارير منشورة وغير منشورة، والكثير من المقابلات مع وكالات الأممالمتحدة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية المحلية، واللاجئين، ومصادر أخرى، وقد طلب الجميع تقريبا إغفال هوياتهم لضمان سلامة العمليات. |
Élaboration de 3 stratégies de sensibilisation afin de suivre, avec les autorités nationales compétentes, notamment le Gouvernement libérien, les groupes de la société civile et la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, la mise en œuvre des recommandations contenues dans les 3 rapports publiés sur les droits de l'homme | UN | وضع ثلاث استراتيجيات للدعوة لضمان المتابعة مع السلطات المعنية، بما في ذلك حكومة ليبريا والمجتمع المدني واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في ثلاثة تقارير منشورة عن حقوق الإنسان |
L'inclusion d'allégations non vérifiées et la dénonciation nominative de personnes, sociétés ou entités dans les rapports publiés par les organes du Conseil de sécurité devraient faire l'objet de circonspection afin de ne pas nuire aux enquêtes en cours. | UN | إن إدراج ادعاءات غير محققة " وتسمية وإدانة " أفراد وشركات وكيانات في تقارير منشورة صادرة عن الهياكل التابعة لمجلس الأمن، أمر ينبغي أن يعامل بحذر للتأكد من عدم المساس بالتحقيقات الجارية. |
Dans le cadre des attributions et du rôle qui lui ont été confiés, le Comité examine les rapports publiés et les documents techniques soumis par les États Membres de l’ONU, par les institutions spécialisées et par l’Agence internationale de l’énergie atomique (AIEA) et évalue ensuite les niveaux et les effets des expositions aux rayonnements ionisants. | UN | ١ - تقوم لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري، في أدائها لمهامها ودورها، باستعراض تقارير منشورة ووثائق تقنية مقدمة من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة ومن الوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، ثم تقوم بتقدير مستويات وآثار التعرض لﻹشعاعات المؤينة. |
Les répondants peuvent se référer à de multiples sources pour remplir le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels, notamment à des rapports publiés et non publiés et/ou à des données collectées régulièrement par des centres de traitement, des services de détection et de répression et d'autres organismes. | UN | يمكن للمجيبين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية. ويمكن أن تتضمن هذه المصادر تقارير منشورة و/أو مجموعات بيانات غير متوفرة للعموم، بما في ذلك البيانات التي تُجمع بشكل اعتيادي من مرافق العلاج أو أجهزة إنفاذ القانون أو غيرها من الأجهزة. |
Les répondants peuvent s'appuyer sur de nombreuses sources pour remplir le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels, notamment sur des rapports publiés et non publiés et/ou des données collectées régulièrement par les centres de traitement, les services de détection et de répression et d'autres organismes. | UN | يمكن للمجيبين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية. ويمكن أن تتضمن هذه المصادر تقارير منشورة و/أو مجموعات بيانات غير متوفرة للعموم، بما في ذلك البيانات التي تُجمع بشكل اعتيادي من مرافق العلاج أو أجهزة إنفاذ القانون أو غيرها من الأجهزة. |
Les répondants peuvent se référer à de multiples sources pour remplir le questionnaire destiné aux rapports annuels, notamment à des rapports publiés et non publiés et/ou à des données collectées régulièrement par des centres de traitement, des services de détection et de répression et d'autres organismes. | UN | يمكن للمجيبين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية. ويمكن أن تتضمن هذه المصادر تقارير منشورة و/أو مجموعات بيانات غير متاحة على المشاع، بما في ذلك البيانات التي تُجمع بشكل اعتيادي من مرافق العلاج أو أجهزة إنفاذ القانون أو غيرها من الأجهزة. |
Les répondants peuvent s'appuyer sur de nombreuses sources pour remplir le questionnaire destiné aux rapports annuels, notamment sur des rapports publiés et non publiés et/ou des données collectées régulièrement par les centres de traitement, les services de détection et de répression et d'autres organismes. | UN | يمكن للمجيبين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية. ويمكن أن تتضمن هذه المصادر تقارير منشورة و/أو مجموعات بيانات غير متاحة على المشاع، بما في ذلك البيانات التي تُجمع بشكل اعتيادي من مرافق العلاج أو أجهزة إنفاذ القانون أو غيرها من الأجهزة. |
Les contributeurs peuvent se référer à de multiples sources pour remplir le questionnaire, notamment à des rapports publiés et non publiés et/ou à des données collectées régulièrement par des centres de traitement, des services de détection et de répression et d'autres organismes. | UN | يمكن للمساهمين الإشارة إلى عدة مصادر في عملية الإجابة على الاستبيان. ويمكن لهذه المصادر أن تتضمن تقارير منشورة وأخرى غير منشورة و/أو بيانات تُجمع بشكل اعتيادي من مرافق العلاج أو أجهزة إنفاذ القانون أو غيرها من الأجهزة. |
e) Elles ne devraient pas être exclusivement fondées sur des informations diffusées par les médias. | UN | (ه) ألا تستند البلاغات حصراً إلى تقارير منشورة في وسائل الإعلام. |
e) Elles ne devraient pas être exclusivement fondées sur des informations diffusées par les médias. | UN | (ه) ألا تستند البلاغات حصراً إلى تقارير منشورة في وسائل الإعلام. |
1 Le présent document de travail est une mise à jour du document de travail établi par le Secrétariat en 1995 (A/AC.109/2018). Les renseignements figurant dans le présent document sont tirés de sources publiées. | UN | )١( ورقة العمل هــذه هي استكمال لورقة العمل التي أعدتها اﻷمانـة العامـة عـام ١٩٩٥ (A/AC.109/2018)، والمعلومات الواردة في هذه الورقة مستمدة من تقارير منشورة. |