Le HCR a partagé largement ses expériences et a tiré profit de l'expérience d'autres institutions. | UN | وقالت إن المفوضية قد تقاسمت خبراتها مع غيرها على نطاق واسع واستفادت من خبرة اﻵخرين. |
Initialement, le coût de l'assurance était partagé de manière égale par l'Organisation et les participants. | UN | وقد تقاسمت المنظمة والمشتركون في البداية المساهمة في تغطية التأمين بصورة متساوية. |
Elle appelle le Gouvernement à expliquer en détail sur quels fondements juridiques et factuels ces attaques sont autorisées, et note qu'il a partagé secrètement des renseignements avec les États-Unis. | UN | ودعت اللجنة الحكومة إلى تقديم تفاصيل عن المبررات القانونية والوقائعية لتنفيذ هذه العمليات، وذكرت أن الحكومة تقاسمت في السر معلومات استخباراتية مع الولايات المتحدة الأمريكية. |
En outre, Cuba partage ses modestes ressources avec d'autres nations du tiers-monde, exécutant des programmes de coopération dans plus de 150 pays, sans exclusive ni imposition de conditions. | UN | وفضلا عن ذلك، تقاسمت كوبا مواردها المتواضعة مع بلدان العالم الثالث الأخرى، ونفذت برامج للتعاون في أكثر من 150 بلدا بدون استبعاد أو شروط. |
En application de la loi, si elle partage la responsabilité de l'entretien de la famille avec son mari, elle le fait sur une base volontaire. | UN | وبموجب القانون، إذا تقاسمت المسؤولية عن إعالة الأسرة مع زوجها، فإنها تقوم بذلك على أساس طوعي. |
Elle a également poursuivi ses recherches sur la situation des amputés de guerre survivants, et a partagé les informations qu'elle a recueillies avec le Tribunal spécial et la Commission vérité et réconciliation. | UN | وواصلت إجراء بحوثها بشأن حالة مشوهي الحرب الناجين في البلد، وقد تقاسمت ذلك مع المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة. |
À la session de 2011 de la Réunion d'experts pluriannuelle, les pays africains avaient partagé avec d'autres pays leurs bonnes pratiques et les leçons apprises. | UN | وفي دورته لعام 2011، تقاسمت البلدان الأفريقية مع البلدان الأخرى أفضل ممارساتها وأفضل ما استخلصته من دروس. |
À la session de 2011 de la Réunion d'experts pluriannuelle, les pays africains avaient partagé avec d'autres pays leurs bonnes pratiques et les leçons apprises. | UN | وفي دورته لعام 2011، تقاسمت البلدان الأفريقية مع البلدان الأخرى أفضل ممارساتها وأفضل ما استخلصته من دروس. |
C'est la seul fois que j'ai partagé un taxi. | Open Subtitles | ذلك كان الوقت الوحيد الذي تقاسمت فيه أجرة. |
Et il dit qu'un autre homme a partagé l'addition, son parrain des A.A. | Open Subtitles | وقال أنّها تقاسمت الفاتورة مع رجل آخر، راعيها من مجموعة السُكارى المجهولين. |
La République de Chine à Taiwan a partagé avec la communauté internationale sa propre expérience et ses propres réussites en matière de développement et elle a aidé les pays en développement à éliminer la pauvreté. | UN | وفي هذا الشأن، فإن جمهورية الصين في تايوان، تقاسمت مع المجتمع الدولي خبراتها ومنجزاتها في ميدان التنمية، وساعدت البلدان النامية في القضاء على الفقر. |
En 2001, l'Iraq et le Brésil se sont partagé la plus grande partie des ressources fournies par les autres institutions spécialisées, fonds et programmes. | UN | 8 - وفي سنة 2001، تقاسمت العراق والبرازيل أكبر جزء من الموارد التي قدمتها الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج الأخرى. |
Les organisations humanitaires et les agences de développement se sont partagé les responsabilités en matière de consolidation de la paix et de promotion du développement. | UN | 46 - تقاسمت المنظمات الإنسانية والوكالات الإنمائية المسؤولية عن بناء السلام وتعزيز التنمية. |
Je voudrais rendre un hommage particulier aux collègues avec lesquels j'ai partagé tout au long de la session de 2006 cette expérience unique et exaltante qu'est l'initiative des six Présidents, ainsi qu'aux collaborateurs de la présidence. | UN | وأود أن أُشير بصفة خاصة وأن أتوجه بشكر خاص إلى زملائي الذين تقاسمت معهم هذه الخبرة الفريدة والمثيرة المتمثلة في مبادرة الرؤساء الستة طوال دورة عام 2006، وكذلك إلى أصدقاء الرئيس. |
La Chine a partagé les enseignements tirés de son expérience en matière de lutte contre la désertification en formant des techniciens de pays en développement et a accueilli une conférence internationale sur les femmes et la désertification. | UN | 39 - ومضى قائلا إن الصين تقاسمت الفوائد المستخلصة من تجربتها في مكافحة التصحر مع الآخرين من خلال تدريب التقنيين من البلدان النامية، واستضافت مؤتمرا دوليا معنيا بالمرأة والتصحر. |
Douze organisations non gouvernementales se sont partagé un montant de 117 240 000 litas pour leurs activités de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وتم توفير دعم للمنظمات غير الحكومية إذ تقاسمت 12 من تلك المنظمات 117.24 ألف ليتا ليتوانية لأنشطتها في ميدان مكافحة العنف ضد المرأة. |
La situation semble plus équilibrée dans le cadre de la réunion d'experts pluriannuelle sur les politiques de développement des entreprises et le renforcement des capacités pour la science, la technologie et l'innovation, dont le programme de travail est partagé entre les divisions. | UN | ويبدو أن الوضع كان أكثر توازناً في اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن سياسات تطوير المشاريع وبناء القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار حيث تقاسمت الشُعب جدول الأعمال. |
55. Les Émirats arabes unis ont noté que Cuba avait partagé les progrès accomplis dans tous les secteurs du développement, s'agissant en particulier des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 55- ولاحظت الإمارات العربية المتحدة أن كوبا تقاسمت التقدم المحرز في جميع القطاعات في مجال التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Elle a donné en partage son expérience et ses méthodes à la faveur d'un programme de coopération internationale auquel ont participé 143 pays dont l'Égypte et bon nombre de ses autres voisins dont le moindre n'est pas l'Autorité palestinienne. | UN | وقد تقاسمت خبرتها ونهجها من خلال برنامج تعاون دولي مع ١٤٣ بلدا، من ضمنها مصر والكثير من جيرانها، ومنها السلطة الفلسطينية. |
Le Canada participe à une série de forums régionaux et autres dans lesquels il partage les meilleures pratiques, parraine une assistance technique et soutient la mise en œuvre régionale des instruments internationaux contre le crime et les drogues. | UN | وقد شاركت كندا في سلسة من المنتديات الإقليمية وغير الإقليمية حيث تقاسمت مع المشاركين أفضل ممارساتها وقامت برعاية المساعدة التقنية وبدعم التنفيذ الإقليمي للصكوك الدولية المتصلة بالجريمة والمخدرات. |
Je partage ses dossiers avec un autre psychologue | Open Subtitles | تقاسمت مرضاها مع معالج استشاري آخر. |