Enfin, elle a remercié le Comité pour son soutien et son engagement à partager les meilleures pratiques dans la région. | UN | وأخيراً، شكرت اللجنة على ما تقدمه من دعم وأيضاً على تشجيعها على تقاسم أفضل الممارسات من المنطقة. |
Le Kazakhstan souhaite vivement partager les meilleures pratiques concernant le renforcement de la coopération entre les secteurs public et privé. | UN | ولدى كازاخستان رغبة شديدة في تقاسم أفضل الممارسات المتعلقة بتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
L'échange des meilleures pratiques et l'échange d'informations pouvaient y contribuer. | UN | ويمكنها أن تجد الحلول الملائمة لاحتياجاتها عن طريق تقاسم أفضل الممارسات وتبادل المعلومات. |
Celles-ci comprennent, entre autres, le partage des meilleures pratiques et la mobilisation de ressources. | UN | وتشمل هذه المبادرات، في جملة أمور أخرى، تقاسم أفضل الممارسات وتعبئة الموارد. |
L'Administration souscrit par contre aux concepts de mise en commun des meilleures pratiques et d'établissement de normes concernant les activités de formation; | UN | بيد أن مكتب إدارة الموارد البشرية يوافق على مفاهيم تقاسم أفضل الممارسات ووضع مقاييس معيارية لأنشطة التدريب. |
Il conviendrait de concevoir un mécanisme permettant de diffuser plus systématiquement et régulièrement l’information à l’appui de la mobilisation politique et de mettre en commun les «meilleures pratiques». | UN | وهناك حاجة إلى وضع آلية لزيادة نشر المعلومات على نحو منتظم ومستمر دعما للتعبئة السياسية ومن أجل تقاسم أفضل الممارسات. |
16. Afin de promouvoir l'échange de pratiques optimales dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, le Groupe engage l'industrie nucléaire et le secteur privé à participer activement au processus, selon que de besoin, par la voie du dialogue. | UN | 16 - ولتعزيز تقاسم أفضل الممارسات في مجال السلامة والأمان النوويين، تشجع مجموعة فيينا المشاركة النشطة للصناعة النووية والقطاع الخاص من خلال الحوار، على النحو المناسب وعند الاقتضاء. |
En 2011, le prix du projet de l'année a souligné le succès de plusieurs équipes de projet et a facilité l'échange de meilleures pratiques. | UN | وفي عام 2011 احتفلت جائزة مشروع العام بنجاح العديد من أفرقة المشاريع وأتاحت سُبل تقاسم أفضل الممارسات. |
Le renforcement des services communs concrétise le partage des pratiques optimales en instituant des arrangements conjoints pour la gestion de tâches générales courantes. | UN | وينطوي تحسين الخدمات المشتركة على تقاسم أفضل الممارسات عن طريق وضع ترتيبات مشتركة لمعالجة المهام الإشرافية العامة. |
Les progrès que signalent de nombreux de rapports de pays sont appréciables mais il est impératif de partager les pratiques optimales et d'échanger des informations sur les moyens d'appliquer les recommandations du Comité. | UN | واعتبرت أن التقدم الذي تشير إليه بلدان عديدة في تقاريرها القطرية تقدم كبير، لكن هناك حاجة إلى تقاسم أفضل الممارسات وتبادل المعلومات بشأن كيفية تطبيق توصيات اللجنة. |
On a également souligné l'importance qu'il y a à partager les meilleures pratiques de gestion entre les lieux d'affectation, et à réaliser les possibilités qu'offrent les arrangements concernant les services communs pour accroître l'efficience et le rapport coût-efficacité des services d'appui. | UN | وتم التأكيد على أهمية تقاسم أفضل الممارسات الإدارية فيما بين مقار العمل، واستغلال إمكانيات ترتيبات الخدمات المشتركة لزيادة الفعالية وفعالية خدمات الدعم من حيث التكاليف. |
On a également souligné l'importance qu'il y a à partager les meilleures pratiques de gestion entre les lieux d'affectation, et à réaliser les possibilités qu'offrent les arrangements concernant les services communs pour accroître l'efficience et le rapport coût-efficacité des services d'appui. | UN | وتم التأكيد على أهمية تقاسم أفضل الممارسات الإدارية فيما بين مقار العمل، واستغلال إمكانيات ترتيبات الخدمات المشتركة لزيادة الفعالية وفعالية خدمات الدعم من حيث التكاليف. |
Pour montrer aux entreprises la voie à suivre pour respecter les droits de l'homme, il faudrait leur indiquer les résultats escomptés et les aider à partager les meilleures pratiques. | UN | وينبغي أن تشير الإرشادات الموجهة إلى المؤسسات التجارية بشأن احترام حقوق الإنسان إلى النتائج المتوقعة وأن تساعد على تقاسم أفضل الممارسات. |
L'échange des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience entre pays en développement et pays les moins avancés (PMA) doit être encouragé. | UN | وقال إنه ينبغي تشجيع تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا. |
Promouvoir l'échange des meilleures pratiques et de données d'expérience dans ce domaine entre pays en développement. | UN | :: تعزيز تقاسم أفضل الممارسات والخبرات في هذا المجال فيما بين البلدان النامية. |
Les possibilités de partage des meilleures pratiques entre pays développés et pays en développement étaient un domaine à étudier plus à fond. | UN | وتعتبر إمكانيات تقاسم أفضل الممارسات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية مجالاً يجب مواصلة استكشافه. |
− mise en commun des meilleures pratiques entre les États et autres parties prenantes; | UN | - تقاسم أفضل الممارسات فيما بين الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة؛ |
Les équipes régionales de l'ACW communiquent régulièrement avec les agents de développement des arts des autorités locales au sujet des demandes, des projets et des stratégies, comme par exemple Conwy CBC, le Conseil de Gwynedd et le Pembrokeshire, qui collaborent avec les responsables de l'ACW pour mettre en commun les meilleures pratiques. | UN | وتتصل الأفرقة الإقليمية لمجلس فنون ويلز بانتظام بمسؤولى تطوير الفنون في السلطات المحلية بشأن التطبيقات والمشاريع والإستراتيجيات، مثل مجلس مقاطعة كونوي ومجلس غويند وبمبروكشاير، التي تعمل بشكل وثيق مع مسؤولي مجلس فنون ويلز من أجل تقاسم أفضل الممارسات. |
Afin de promouvoir l'échange de pratiques optimales dans le domaine de la sûreté et de la sécurité nucléaires, le Groupe de Vienne incite l'industrie nucléaire et le secteur privé à participer activement au processus, le cas échéant, par la voie du dialogue. | UN | 15 - ولتعزيز تقاسم أفضل الممارسات في مجال السلامة والأمان النوويين، تشجع مجموعة فيينا المشاركة النشطة للصناعة النووية والقطاع الخاص من خلال الحوار، على النحو المناسب وعند الاقتضاء. |
Des plates-formes telles que www.BigIDeasWales.com ont été mises en place pour l'échange de meilleures pratiques et d'informations sur les débouchés au pays de Galles. | UN | وقد أُنشئت منصات مثل www.BigIDeasWales.com بغية تقاسم أفضل الممارسات والمعلومات بشأن الفرص المتاحة في ويلز. |
Le partage des pratiques optimales les a aidés à faire face aux problèmes économiques, en particulier ceux des pays les moins avancés. | UN | وساعد تقاسم أفضل الممارسات على معالجة التحديات الاقتصادية، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
3. Encourage tous les États Membres, ainsi que l'Organisation des Nations Unies et tous les autres acteurs intéressés, à partager les pratiques optimales qu'ils ont identifiées grâce aux activités menées dans le cadre de l'Année internationale des coopératives, et à poursuivre ces activités, selon qu'il conviendra; | UN | 3 - تشجع جميع الدول الأعضاء والأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية الأخرى على تقاسم أفضل الممارسات التي تم تحديدها خلال الأنشطة التي نفذت أثناء السنة الدولية للتعاونيات، وعلى مواصلة هذه الأنشطة، حسب الاقتضاء؛ |
F. Le rôle des États: efficacité de l'investissement public pour le développement − échanges de meilleures pratiques | UN | واو - دور الدول: الكفاءة في الاستثمار العام من أجل التنمية - تقاسم أفضل الممارسات |
B. Échange de méthodes de travail optimales avec d'autres institutions | UN | باء - تقاسم أفضل الممارسات مع المؤسسات الأخرى |
110.117 Faire connaître les meilleures pratiques pour ce qui est de remédier à la situation des Roms et des gens du voyage par le biais du cadre européen des stratégies nationales d'intégration des Roms adopté en 2011 (Hongrie); | UN | 110-117- تقاسم أفضل الممارسات لمعالجة حالة الروما والرحّل من خلال إطار الاتحاد الأوروبي المتعلق بالاستراتيجيات الوطنية لإدماج الروما المعتمد في عام 2011 (هنغاريا)؛ |