"تقاسم التكاليف التي" - Translation from Arabic to French

    • partage des coûts
        
    • répartition des coûts
        
    • participation aux coûts qui
        
    • de participation aux coûts
        
    • de la participation aux coûts
        
    Les bureaux extérieurs ont été dotés d'un outil leur permettant d'analyser et de négocier les accords de partage des coûts. UN زودت المكاتب الميدانية بأداة لتحليل اتفاقات تقاسم التكاليف التي تعقدها والتفاوض بشأنها.
    La somme de leurs primes est déduite du coût global des dépenses de santé, conformément aux ratios de partage des coûts autorisés par l'Assemblée générale. UN وتخصم اشتراكاتهم الجماعية من إجمالي تكلفة توفير الرعاية الصحية وفقا لنسب تقاسم التكاليف التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Une partie de ce budget, correspondant au budget de base de l'École des cadres, est financée selon une formule de partage des coûts dont conviennent les membres du Comité. UN ويتولى أعضاء اللجنة سداد حصة أساسية من هذه الميزانية، وفقا لصيغة تقاسم التكاليف التي تقررها اللجنة.
    18. Approuve la formule proposée par le Secrétaire général pour la répartition des coûts du nouveau centre informatique principal du Siège ; UN 18 - تؤيد ترتيبات تقاسم التكاليف التي اقترحها الأمين العام لمركز البيانات الرئيسي الجديد في مقر الأمم المتحدة()؛
    18. Approuve l'arrangement proposé par le Secrétaire général pour la répartition des coûts du nouveau centre informatique principal du Siège; UN 18 - تؤيد ترتيبات تقاسم التكاليف التي اقترحها الأمين العام لمركز البيانات الرئيسي الجديد في مقر الأمم المتحدة()؛
    Conformément à la pratique établie, les lettres de mise en recouvrement des contributions tiendront compte du coût estimatif total de la Conférence et de ses préparatifs ainsi que de la formule de participation aux coûts qui doit être arrêtée par les États parties. UN ووفقا للممارسة السابقة، سوف يجري إعداد رسائل تقرير أنصبة بالاستناد إلى التكاليف العامة المقدرة للمؤتمر وعمليته التحضيرية وإلى صيغة تقاسم التكاليف التي ستتفق عليها الدول اﻷطراف.
    Les efforts déployés sont financés par les ressources de base d'UNIFEM ou dans le cadre de la participation aux coûts. UN وتُدعم هذه الجهود من خلال الصناديق الأساسية وصناديق تقاسم التكاليف التي يؤمنها الصندوق الإنمائي للمرأة.
    Par conséquent, un mécanisme de partage des coûts décidé par les secrétariats sans supervision des organes délibérants entraîne pour les États Membres des engagements tout aussi contraignants que ceux qui résultent du barème des contributions au budget global des différentes organisations. UN ومن ثم فان ترتيبات تقاسم التكاليف التي تقررها اﻷمانات دون أي إشراف تشريعي، تصبح التزاما على الدول اﻷعضاء لا يقل عن الالتزام المتعلق بجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العامة لكل منظمة من المنظمات.
    Une partie de ce budget, correspondant au budget de base de l'École des cadres, est financée selon une formule de partage des coûts dont conviennent les membres du Conseil des chefs de secrétariat. UN ويقدم أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين نسبة أساسية من هذه الميزانية، وفقا لصيغة تقاسم التكاليف التي قررها المجلس.
    Chacune des organisations participantes inscrit à son budget de dépenses le montant intégral des ressources nécessaires au titre des services fournis, et aux chapitres de recettes correspondants les sommes remboursées par les autres organisations en application des formules convenues de partage des coûts. UN ويجري ميزنة الموارد بالكامل من قبل المنظمة التي تقدم الخدمة، على أن ترد المنظمات المستفيدة من الخدمة تكاليف ذلك وفقا لصيغ تقاسم التكاليف التي تحتسب كدخل للمنظمة المقدمة للخدمة.
    L'accroissement proposé résulte de cette augmentation des dépenses et de la révision de la formule de partage des coûts, qui fera l'objet d'un rapport distinct à l'Assemblée générale. UN والزيادة المقترحة من أجل المشروع تعكس هذه الزيادات في التكلفة ومراجعة صيغة تقاسم التكاليف التي سيقدم عنها تقرير مستقل إلى الجمعية العامة.
    Les coûts correspondants sont partagés entre les organisations participantes sur la base d'une formule de partage des coûts approuvée chaque année par le Comité administratif de coordination. UN أما التكاليف المبينة في الميزانية الكاملة فقد تقاسمتها المنظمات المشاركة على أساس صيغة تقاسم التكاليف التي تقرها سنويا لجنة التنسيق الإدارية.
    Conformément à la pratique établie, les avis de recouvrement seraient ensuite établis en fonction du coût estimatif global de l'Assemblée et selon la formule de partage des coûts que doivent arrêter les États parties. UN ووفقاً لما جرت عليه العادة سيتم عند ذلك إعداد رسائل تحدد الأنصبة المقررة بناء على التكاليف الإجمالية المقدرة للاجتماع وعلى صيغة تقاسم التكاليف التي ستتفق عليها الدول الأطراف.
    Les dépenses de tiers au titre du partage des coûts ont augmenté de 3 %, principalement dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وارتفعت نفقات تقاسم التكاليف التي تدفعها الأطراف الأخرى بنسبة 3 في المائة، وذلك في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بشكل أساسي.
    Finalement, le Royaume-Uni et l'Organisation des Nations Unies sont tous deux convenus de financer les indemnités de licenciement sur la base de la formule de partage des coûts utilisée précédemment par les parties pour verser les traitements du personnel contractuel. UN وفي النهاية، وافقت المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة كلتاهما على دفع استحقاقات إنهاء الخدمة على أساس صيغة تقاسم التكاليف التي استخدمها الطرفان سابقا لدفع مرتبات الموظفين.
    27G.35 La formule de partage des coûts régissant la répartition des dépenses d'entretien des locaux est en cours de révision. UN ٧٢ زاي - ٥٣ ويجري حاليا تنقيح صيغة تقاسم التكاليف التي تنظم أساسا توزيع تكاليف صيانة المباني.
    21. À sa 16e séance plénière, la Conférence a décidé d'adopter le barème de répartition des coûts proposé par le Comité préparatoire dans l'appendice se rapportant à l'article 12 du règlement intérieur. UN ٢١ - قرر المؤتمر، في جلسته العامة اﻟ ١٦، اﻷخذ بصيغة تقاسم التكاليف التي اقترحتها اللجنة التحضيرية في تذييل المادة ١٢ من النظام الداخلي.
    21. À sa 16e séance plénière, la Conférence a décidé d'adopter le barème de répartition des coûts proposé par le Comité préparatoire dans l'appendice se rapportant à l'article 12 du règlement intérieur. UN ٢١ - قرر المؤتمر، في جلسته العامة اﻟ ١٦، اﻷخذ بصيغة تقاسم التكاليف التي اقترحتها اللجنة التحضيرية في تذييل المادة ١٢ من النظام الداخلي.
    21. À sa 16e séance plénière, la Conférence a décidé d'adopter le barème de répartition des coûts proposé par le Comité préparatoire dans l'appendice se rapportant à l'article 12 du règlement intérieur (NPT/CONF.1995/28). UN ٢١ - قرر المؤتمر، في جلسته العامة ١٦، اﻷخذ بصيغة تقاسم التكاليف التي اقترحتها اللجنة التحضيرية في تذييل المادة ١٢ من النظام الداخلي (NPT/CONF.1995/28).
    Ainsi, au Mexique, le FNUAP a été le chef de file de la mobilisation d'autres ressources au moyen d'un accord de participation aux coûts qui a assuré l'achat et la gestion de produits de santé de la procréation dans la moitié de tous les États du pays. UN وفي المكسيك، على سبيل المثال، تولى صندوق الأمم المتحدة للسكان زمام القيادة في تعبئة الموارد الأخرى من خلال اتفاقات تقاسم التكاليف التي تضمن شراء اللوازم المتعلقة بالصحة الإنجابية، وإدارتها، في نصف إجمالي عدد ولايات ذلك البلد.
    L'expérience de participation aux coûts menée par les pays du MERCOSUR a donné d'excellents résultats et les autres pays auraient sans doute intérêt à envisager d'appliquer eux aussi cette pratique. UN وقد حققت تجربة تقاسم التكاليف التي نفذتها بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي نتائج ممتازة وينبغي دعوة البلدان اﻷخرى للنظر في اﻷخذ بتلك الممارسة أيضا.
    Tableau 3 Recettes provenant des contributions versées au Fonds général du PNUD en 1996 au titre de la participation aux coûts Totala UN الجدول ٣ - إيرادات تقاسم التكاليف التي تلقاها الصندوق العام لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٦

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more