partage des coûts entre les organisations installées au Centre international de Vienne | UN | نسب تقاسم التكاليف بين المنظمات في مركز فيينا الدولي |
partage des coûts entre les organisations installées au Centre international de Vienne | UN | نسب تقاسم التكاليف بين المنظمات في مركز فيينا الدولي |
4. Quant aux dispositions financières, suivant la pratique établie précédemment pour des conférences et réunions connexes portant sur des instruments multilatéraux relatifs au désarmement et comme le prévoit l'article 14 de la Convention, les coûts des conférences et réunions sont couverts par les États parties qui y participent, selon le barème des quotes-parts de l'ONU, ajusté au prorata du nombre desdits États. | UN | 4- أما بالنسبة إلى الترتيبات الماليّة، فيذكر أنه وفقاً للممارسة المتبعة في المؤتمرات السابقة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح والاجتماعات ذات الصلة، وعلى النحو الذي ينعكس في المادة 14 من الاتفاقية، يجري تقاسم التكاليف بين الدول الأطراف في هذه الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة بعد توزيع الحصص لمراعاة عدد الدول الأطراف المشاركة في الاجتماعات. |
Le Comité des commissaires aux comptes a également recommandé que les arrangements relatifs à la participation aux coûts entre l'Organisation des Nations Unies et la Caisse soient précisés et améliorés, et fait observer que la Caisse opérait sur un budget très serré au regard de sa taille. | UN | كما أوصى مجلس مراجعي الحسابات بزيادة الدقة والحرص على ضبط التفاصيل في ترتيبات تقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والصندوق؛ ولاحظ أن الصندوق، على كبر حجمه، يعمل ' ' بميزانية متقشفة``. |
Les infrastructures d'assainissement étaient financées en répartissant leurs coûts entre la communauté, la municipalité et le budget national. | UN | ويتم تمويل البنية التحتية للمرافق الصحية من خلال تقاسم التكاليف بين المجتمع المحلي والبلدية والميزانية الوطنية. |
Ce solde résulte également de l'imputation au compte du BINUSIL, à compter d'avril 2006, des dépenses afférentes aux deux autres hélicoptères, conformément à l'accord de partage des dépenses conclu entre la Mission et le BINUSIL. | UN | وعزي الرصيد غير المنفَق أيضاً إلى تحميل تكلفة الطائرتين العموديتين المتبقيتين على حساب المكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون اعتبارا من نيسان/أبريل 2006، بما يتمشى مع ترتيبات تقاسم التكاليف بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمكتب. |
La participation aux coûts de la part de pays bénéficiaires de programmes constitue toujours une part substantielle des recettes totales. | UN | ولا يزال تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها البرامج يشكل جزءا هاما من مجموع الإيرادات المتحققة. |
Conformément aux arrangements relatifs à la participation aux coûts conclus entre la Caisse et l’ONU, cette dernière assume un tiers des dépenses d’audit concernant les opérations administratives (soit 16,7 %) et la Caisse assume le reste (83,3 %). | UN | ووفق ترتيبات تقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة تتحمل اﻷمم المتحدة ثلث تكاليف مراجعة الحسابات المتعلقة بالمجال اﻹداري )١٦,٧ في المائة(، بينما يتحمل الصندوق الرصيد المتبقي )٨٣,٣ في المائة(. |
La prochaine phase de l'installation reste toutefois suspendue à la conclusion des négociations sur le partage des coûts entre le Gouvernement et le prestataire de télécommunications. | UN | إلا أن المرحلة التالية من التركيب لا تزال في انتظار انتهاء المفاوضات بشأن تقاسم التكاليف بين حكومة ليبريا وشركة الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
61. L'organisme de réglementation doit veiller à ce que les dispositions relatives à la tarification ou au partage des coûts entre les opérateurs du réseau soient loyales et équitables. | UN | 61- ويجب على الهيئة التنظيمية أن تكفل العدالة والإنصاف في ترتيبات تحديد الأسعار أو تقاسم التكاليف بين متعهدي الشبكات. |
Pour ce qui est de ce dernier cas, les modalités de partage des coûts entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour devraient être arrêtées par les deux institutions, sur la base d'arrangements appropriés conclus entre elles. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الأخيرة، سيتعين تحديد طرائق تقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والمحكمة، على أساس ترتيبات ملائمة بين المؤسستين. |
Pour ce qui est de ce dernier cas, les modalités de partage des coûts entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour devraient être arrêtées par les deux institutions, sur la base d'arrangements appropriés conclus entre elles. | UN | وفيما يتعلق بالحالة الأخيرة، سيتعين تحديد طرائق تقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والمحكمة، على أساس ترتيبات ملائمة بين المؤسستين. |
En outre, aucune politique ou procédure ne réglementait le partage des coûts entre un accusé et le Tribunal dans l'éventualité où l'accusé pourrait financer une partie des frais de justice. | UN | وبالإضافة إلي ذلك ، لم تكن هناك سياسات أو إجراءات مطبقة تنظم تقاسم التكاليف بين المتهم والمحكمة في حالة كون المتهم في وضع يسمح له بتمويل مصروفاته القضائية جزئيا. |
De nombreux représentants étaient favorables à l'application du principe < < pollueur-payeur > > , comprenant un partage des coûts entre les parties prenantes responsables, y compris le secteur privé. | UN | فيما يفضل كثيرون تطبيق مبدأ ' ' تغريم الملوث`` بحيث يتم تقاسم التكاليف بين المسؤولين من أصحاب المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص. |
4. Quant aux dispositions financières, suivant la pratique établie précédemment pour des conférences et réunions connexes portant sur des instruments multilatéraux relatifs au désarmement et comme le prévoit l'article 14 de la Convention, les coûts des conférences et réunions sont couverts par les États parties qui y participent, selon le barème des quotes-parts de l'ONU, ajusté au prorata du nombre desdits États. | UN | 4- أما بالنسبة إلى الترتيبات الماليّة، فيذكر أنه وفقاً للممارسة المتبعة في المؤتمرات السابقة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح والاجتماعات ذات الصلة، وعلى النحو الذي ينعكس في المادة 14 من الاتفاقية، يجري تقاسم التكاليف بين الدول الأطراف في هذه الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة بعد توزيع الحصص لمراعاة عدد الدول الأطراف المشاركة في الاجتماعات. |
4. Quant aux dispositions financières, suivant la pratique établie précédemment pour des conférences et réunions connexes portant sur des instruments multilatéraux relatifs au désarmement et comme le prévoit l'article 14 de la Convention, les coûts des conférences et réunions sont couverts par les États parties qui y participent, selon le barème des quotes-parts de l'ONU, ajusté au prorata du nombre desdits États. | UN | 4- أما بالنسبة إلى الترتيبات الماليّة، فيذكر أنه وفقاً للممارسة المتبعة في المؤتمرات السابقة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح والاجتماعات ذات الصلة، وعلى النحو الذي ينعكس في المادة 14 من الاتفاقية، يجري تقاسم التكاليف بين الدول الأطراف في هذه الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات استناداً إلى جدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة بعد توزيع الحصص لمراعاة عدد الدول الأطراف المشاركة في الاجتماعات. |
Le montant de 3 843 900 dollars est demandé en application de la résolution 62/228 de l'Assemblée générale sur le nouveau système d'administration de la justice, dont le financement est fondé sur des accords de participation aux coûts entre les opérations de maintien de la paix et les fonds et programmes des Nations Unies approuvés par l'Assemblée. | UN | 883.9 3 دولار 846.0 3 دولار 362 - يقترح تخصيص مبلغ 900 843 3 دولار عملا بقرار الجمعية العامة 62/228 بشأن نظام إقامة العدل على أساس ترتيبات تقاسم التكاليف بين عمليات حفظ السلام وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها التي أقرتها الجمعية العامة. |
Les infrastructures d'assainissement étaient financées en répartissant leurs coûts entre la communauté, la municipalité et le budget national. | UN | ويتم تمويل البنية التحتية للمرافق الصحية من خلال تقاسم التكاليف بين المجتمع المحلي والبلدية والميزانية الوطنية. |
Le montant moins important que prévu des dépenses est dû avant tout au coût moins élevé que prévu, dans la catégorie 1, de la remise en état des véhicules cédés à d'autres missions, mais aussi à des dépenses plus faibles que prévu au titre des carburants et lubrifiants en raison de l'accord de partage des dépenses conclu entre la MINUSIL et le BINUSIL. | UN | 17 - عزي انخفاض الاحتياجات أساسا إلى تكبد تكاليف أقل مما كان متوقعا في ما يتعلق بتجديد المركبات التي نقِلت إلى بعثات أخرى من الفئة 1. وعزي انخفاض الاحتياجات أيضاً إلى انخفاض تكاليف الوقود والزيوت ومواد التشحيم نتيجة لترتيبات تقاسم التكاليف بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والمكتب المتكامل للأمم المتحدة في سيراليون. |
La participation aux coûts de la part de pays bénéficiaires de programmes constitue toujours une part importante des recettes totales (41 % du montant total des recettes en 2001), reflétant une volonté politique et un soutien accrus des pays partenaires en faveur du PNUD. | UN | ولا يزال تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها البرامج يشكل جزءا هاما من مجموع الإيرادات المتحققة (41 في المائة من مجموع الإيرادات في عام 2001)، مما يدل على زيادة في الإرادة السياسية والدعم للبرنامج الإنمائي من قِبَل البلدان الشريكة. |
Conformément aux arrangements relatifs à la participation aux coûts conclus entre l’ONU et la Caisse, 338 600 dollars (soit 83,3 % du total) sont imputés à la Caisse et 67 800 dollars (16,7 % du total) à l’ONU. | UN | وبموجب ترتيبات تقاسم التكاليف بين اﻷمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، يحمل مبلغ ٦٠٠ ٣٣٨ دولار )أو ٨٣,٣ في المائة( على الصندوق، ومبلغ ٨٠٠ ٦٧ دولار )أو ١٦,٧ في المائة( على اﻷمم المتحدة. |
Contributions de gouvernements au titre de la participation aux coûts | UN | تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها البرامج |