"تقاسم السلطة" - Translation from Arabic to French

    • partage du pouvoir
        
    • partage des pouvoirs
        
    • à partager le pouvoir
        
    • la répartition des pouvoirs
        
    • partage inégal du pouvoir
        
    • de partager le pouvoir
        
    • au partage des richesses
        
    Malheureusement, faute d’accord sur les modalités de partage du pouvoir entre les diverses factions, il n’a pas été possible de régler le différend. UN غير أن عدم وجود توافق آراء بشأن أسلوب تقاسم السلطة فيما بين الفصائل المختلفة أعاق تسوية ذلك الصراع.
    Inégalité dans le partage du pouvoir et de la prise de décisions à tous les niveaux; UN عدم المساواة في تقاسم السلطة واتخاذ القرارات على جميع المستويات؛
    F. L'inégalité dans le partage du pouvoir et de la prise de décisions à tous les niveaux UN واو - عدم المساواة بين الرجل والمرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار على جميع اﻷصعدة
    Les exigences politiques sont d'une grande portée, puisqu'elles exigent plus qu'une simple reconfiguration du Gouvernement provisoire dans le cadre d'un partage des pouvoirs. UN إن المطالب السياسية بعيدة المرمى، إذ أنها تقتضي أكثر من مجرد إعادة تشكيل الحكومة المؤقتة في سياق تقاسم السلطة.
    L'organisation s'est aussi concentrée sur le partage du pouvoir, la protection des minorités et leur représentation. UN كما ركزت المنظمة على تقاسم السلطة وحماية الأقليات وتمثيلهم على النحو المناسب.
    La plupart des postes ministériels ont été répartis en se fondant sur l'accord de partage du pouvoir. UN ووُزع معظم المناصب الوزارية على أساس اتفاق تقاسم السلطة.
    Les principaux partis s'inquiètent des profondes dissensions intestines et du problème du partage du pouvoir. UN فالأطراف الرئيسية منشغلة بانشقاقات داخلية عميقة وبمسألة تقاسم السلطة.
    Cette question est considérée comme étant une des plus centrales, dans la mesure où le partage du pouvoir entre les communautés est au cœur du débat consacré aux autres questions. UN ويعتبر هذا المجال من أكثر المجالات أهمية لأن كيفية تقاسم السلطة بين الطائفتين هي محور النقاش في كل المجالات.
    Nous sommes encouragés par le maintien de l'accord de partage du pouvoir entre les parties au moment où le pays tente de se relever. UN ويشجعنا أن اتفاق تقاسم السلطة بين الأطراف لا يزال قائما بينما يحاول البلد أن يتعافى.
    L'accord de partage du pouvoir qui a été conclu a permis non seulement d'éviter le conflit mais aussi de mettre en place la base d'une nouvelle constitution. UN ولم يؤد اتفاق تقاسم السلطة الذي أبرم إلى تفادي نشوب نزاع فحسب، بل إنه وفّر أيضا الأساس لوضع دستور جديد.
    Le partage du pouvoir tend de plus en plus à devenir une des composantes des accords de paix, en particulier dans les conflits identitaires; UN وعلى نحو متزايد أصبح تقاسم السلطة عنصرا في اتفاقات السلام، خاصة في النـزاعات المعرفة بأنها نزاعات متعلقة بالهوية؛
    Chapitre II partage du pouvoir et statut administratif du Darfour UN الفصل الثاني - تقاسم السلطة والوضع الإداري لدارفور
    La troisième et dernière phase portera sur le partage du pouvoir et la formation d'un nouveau gouvernement, avec, en toile de fond, les efforts de réconciliation, qui se poursuivent. UN وسوف تركِّز المرحلة الثالثة والأخيرة على تقاسم السلطة وتشكيل حكومة جديدة مع استمرار جهود المصالحة داخل الصومال.
    Les propositions qui avaient été faites ne prévoyaient pas d'arrangements concernant le partage du pouvoir entre les régions et le niveau central ce qui était, atil dit, un gros point faible. UN وقال إن قلة ترتيبات تقاسم السلطة بين الأقاليم والمركز هي من أوجه القصور الرئيسية في المقترحات الراهنة.
    Le déséquilibre dans le partage du pouvoir et des responsabilités en matière de prise de décisions commence dès l'enfance et se poursuit tout au long de la vie. UN وتبدأ عدم المساواة في تقاسم السلطة وصنع القرار منذ الطفولة وتستمر في مختلف مراحل العمر.
    Elles participent toujours de manière inégale au partage du pouvoir économique et à la prise de décision. UN وهي تشترك دائما على نحو غير متكافئ في تقاسم السلطة الاقتصادية واتخاذ القرار.
    Les institutions, issues d'un consensus, doivent contenir les éléments clefs suivants : partage du pouvoir dans toutes les institutions de l'État, séparation des pouvoirs et inclusivité. UN يجب أن تتضمن المؤسسات، المتفق عليها بتوافق الآراء العناصر الأساسية التالية: تقاسم السلطة في جميع مؤسسات الدولة، والفصل بين السلطات، وعدم استبعاد أي طرف.
    Elles examinent et négocient maintenant le libellé des textes finaux sur le partage des pouvoirs et les arrangements en matière de sécurité. UN وتقوم الآن ببحث ومناقشة النصوص النهائية المتعلقة بمسألتي تقاسم السلطة والترتيبات الأمنية.
    Cependant, pour les élites qui avaient récemment accédé au pouvoir, un tel partage des pouvoirs n'était pas facile à accepter. UN غير أن تقاسم السلطة يمكن أن يكون صعباً للنخبة التي لم تكتسب القوة إلا مؤخراً.
    C'est peut—être là le dessein des majorités dominantes de certains Etats puissants qui, dans une société pluraliste (droits pour les minorités) devraient avoir à partager le pouvoir. UN وقد يكون هذا هو هدف اﻷغلبيات المهيمنة في الدول القوية التي قد تضطر، في سياق تعددي )حقوق اﻷقليات( الى تقاسم السلطة.
    Conformément à la Constitution, l'organisation des attributions de l'État et les modalités de son fonctionnement se fondent sur le principe de la répartition des pouvoirs. UN وبموجب الدستور، يقوم تنظيم الحكومة وأدائها لوظائفها على مبدأ تقاسم السلطة.
    Un phénomène notable à cet égard est la paupérisation des femmes, que l'on observe à des degrés divers selon les régions, et qui est dû en grande partie au partage inégal du pouvoir économique entre les deux sexes. UN ونجم عن ذلك اتجاه له شأنه يتمثل في زيادة فقر المرأة بدرجات تتفاوت من منطقة الى أخرى. كذلك فإن التفاوتات بين الجنسين في تقاسم السلطة الاقتصادية تسهم أيضا بقسط كبير في فقر المرأة.
    En outre, dans l'accord d'Arusha — nombreux sont ceux qui le soutiennent, y voyant une base de règlement de la crise rwandaise — le Gouvernement rwandais a accepté de partager le pouvoir avec le FPR. UN وعلاوة على ذلك، يتمسك الكثيرون باتفاق أروشا باعتباره أساس تسوية أزمة رواندا. وقد وافقت حكومة رواندا، في ذلك الاتفاق في أروشا، على تقاسم السلطة مع الجبهة الوطنية الرواندية.
    Aucun progrès important n'a été accompli dans la mise en œuvre des dispositions de l'Accord relatives au partage des richesses. UN 16 - ولم يحرز تقدم يذكر في تنفيذ أحكام تقاسم السلطة في الاتفاق كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more