ii) Soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes; | UN | ' ٢ ' رعاية الطفل والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة؛ |
Rapport du Secrétaire général sur les soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes | UN | تقرير اﻷمين العام عن رعاية اﻷطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة |
ii) Soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes; | UN | ' ٢ ' رعاية الطفل والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة؛ |
Le Japon s'efforce de son côté de promouvoir le partage égal des responsabilités entre les hommes et les femmes et, à cet effet, a ratifié en 1995 la Convention No 156 de l'OIT sur les travailleurs ayant des responsabilités familiales. | UN | وسيعمل اليابان من جهته على تشجيع تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة على قدم المساواة والتصديق في هذا الصدد عام ١٩٩٥ على الاتفاقية رقم ١٥٦ لمنظمة العمل الدولية بشأن العمال الذين لهم مسؤوليات عائلية. |
Les conclusions concertées de la Commission de la condition de la femme examinent depuis 1996 la question du partage égal des responsabilités entre les femmes et les hommes dans le contexte de l'examen d'autres thèmes prioritaires. | UN | 18 - وتناولت الاستنتاجات المتفق عليها للجنة وضع المرأة منذ عام 1996 مسألة المساواة في تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل في سياق النظر في المواضيع الأخرى ذات الأولوية. |
D'où la nécessité d'une répartition des responsabilités entre les divers organismes, avec la coordination des pays bénéficiaires. | UN | وهنا تظهر ضرورة تقاسم المسؤوليات بين شتى اﻷجهزة، وبتنسيق مع البلدان المتلقية. |
Rapport du Secrétaire général sur les soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes | UN | تقرير اﻷمين العام عن رعاية اﻷطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة |
iii) Soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes. | UN | ' ٣ ' رعاية اﻷطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة. |
iii) Soins aux enfants et personnes à charge, y compris le partage des responsabilités entre hommes et femmes. | UN | ' ٣ ' رعاية الطفل والمعال، بما في ذلك تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة. |
Campagnes visant à promouvoir le partage des responsabilités entre hommes et femmes dans la famille | UN | حملات تشجيع تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة في الأسرة |
Il convient également de mettre au point des mécanismes améliorés de surveillance, d'évaluation et de documentation de la mise en œuvre et de l'impact des politiques et des stratégies en vue d'accroître le partage des responsabilités entre femmes et hommes. | UN | ويجب إنشاء آليات محسنة لرصد وتقييم وتوثيق تنفيذ وأثر السياسات والاستراتيجيات لزيادة تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة. |
L'exécution de ce plan aurait des retombées sur le système juridique, les politiques de santé, de formation et d'éducation, les modalités des soins aux enfants ainsi que sur le partage des responsabilités entre hommes et femmes. | UN | وستكون لتنفيذ هذه الخطة آثار جانبية على النظام القانوني وعلى الصحة وسياسات التدريب والتعليم وطرق رعاية الطفل، فضلا عن تقاسم المسؤوليات بين النساء والرجال. |
Il l’engage vivement à cibler ses campagnes de planification de la famille sur les hommes et à insister sur le partage des responsabilités entre les hommes et les femmes dans ce domaine. | UN | كما تحث الحكومة على استهداف الرجال في الجهود المبذولة لتنظيم اﻷسرة والتشديد على تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة في هذا الصدد. |
• Il importe d’assurer le partage des responsabilités entre les hommes et les femmes, qu’il s’agisse de la vie familiale ou de la vie publique; | UN | " ● أهمية تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل في كل من حياة اﻷسرة والشؤون العامة؛ |
La fourniture de soins dans le contexte du VIH/SIDA met également en lumière les défis intergénérationnels afférents à la promotion du partage égal des responsabilités entre femmes et hommes. | UN | 45 - كما أن تقديم الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يدفع إلى الصدارة تحديات تعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل فيما بين الأجيال. |
D'importants initiatives innovantes ont été prises par un certain nombre d'États Membres, notamment des mesures politiques et législatives, la prestation de services et des campagnes de sensibilisation destinées à promouvoir le partage égal des responsabilités entre femmes et hommes. | UN | 49 - واتخذ عدد من الدول الأعضاء مبادرات مبتكرة هامة تشمل السياسات والتدابير التشريعية، وتوفير الخدمات وزيادة الوعي لتعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل. |
Des efforts devraient être faits pour approfondir la compréhension des liens critiques entre le partage égal des responsabilités entre femmes et hommes et la concrétisation des objectifs généraux d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes. | UN | 60 - وينبغي بذل الجهود لتعميق فهم الصلات ذات الأهمية الحاسمة بين المساواة في تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة، وتحقيق الأهداف الشاملة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
en développement : répartition des responsabilités entre les centres d'information régionaux des Nations Unies et les spécialistes de l'information recrutés sur le plan national | UN | أداء المهمة الإعلامية في البلدان النامية: تقاسم المسؤوليات بين المراكز الإقليمية للإعلام وموظفي الإعلام الوطنيين |
Equal sharing of responsibilities between women and men, including care-giving in the context of HIV/AIDS. | UN | التكافؤ في تقاسم المسؤوليات بين المرأة والرجل بما في ذلك تقديم الرعاية في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il faudrait préciser la répartition des attributions entre les deux bureaux. | UN | ومن الضروري تطوير عملية تقاسم المسؤوليات بين المكتبين. |
Dans chaque centre, le prix et les conditions varient en fonction de la manière dont les responsabilités sont réparties entre l'ONU et les autres organisations. | UN | وتختلف الأسعار والشروط باختلاف المركز وحسب تقاسم المسؤوليات بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى. |
Ils ont permis de répartir les responsabilités entre les divers organismes et de se familiariser avec les valeurs organisationnelles des organismes publics et des ONG; | UN | فعلاوة على تقاسم المسؤوليات بين الوكالات، تم أيضا تقاسم القيم التنظيمية في إطار ثقافة العمل بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛ |
Pour relever ces défis, il importe de s'attaquer à la fois aux causes et aux conséquences du partage inégal des responsabilités entre les hommes et les femmes. | UN | من المهم، لمواجهة هذه التحديات، معالجة أسباب تقاسم المسؤوليات بين الرجل والمرأة بشكل غير متساو ونتائجه. |