"تقاسم المسؤولية في" - Translation from Arabic to French

    • la responsabilité partagée en
        
    • de responsabilité partagée dans
        
    • partage des responsabilités pour la
        
    • de la responsabilité partagée
        
    • le partage des responsabilités en
        
    Encourager et renforcer la coopération internationale en se basant sur le principe de la responsabilité partagée en ce qui concerne le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif UN ● تعزيز التعاون الدولي وتقويته على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية حيثما يكون مناسبا
    c) Encourager et renforcer la coopération internationale en se basant sur le principe de la responsabilité partagée en ce qui concerne le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif. UN (ج) تشجيع التعاون الدولي وتعزيزه على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية حيثما يكون ذلك مناسبا.
    c) Encourager et renforcer la coopération internationale en se basant sur le principe de la responsabilité partagée en ce qui concerne le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif. UN (ج) تشجيع التعاون الدولي وتعزيزه على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Les efforts des pays les moins avancés doivent être appuyés par un esprit de responsabilité partagée dans le cadre d'un partenariat véritable. UN ومن الخليق بجهود أقل البلدان نموا أن تحظى بالدعم اللازم من منطلق تقاسم المسؤولية في سياق شراكة حقيقية.
    264. Le même auteur a récemment achevé un projet pour la Commission Carnegie sur le thème " Preventing Deadly Conflict " (Prévention des conflits meurtriers), sous le titre " Le partage des responsabilités pour la prévention des conflits grâce au développement de centres régionaux pour une paix durable " . UN ٢٦٤ - وأكمل الموظف نفسه مشروعا للجنة كارنيجي عن منع النزاعات المميتة بعنوان " تقاسم المسؤولية في منع النزاعات عن طريق إنشاء مراكز إقليمية للسلام المستدام " .
    :: Instituer le principe de la responsabilité partagée dans le cas du terrorisme, comme cela a été fait dans le cas du problème mondial de la drogue; UN :: إرساء مبدأ تقاسم المسؤولية في حالة الإرهاب، على غرار ما جرى التسليم به في حالة مشكلة المخدرات العالمية؛
    L'harmonisation des dispositions législatives et réglementaires régissant la prospection et l'extraction des ressources, les questions fiscales, le partage des responsabilités en cas d'accidents graves et les mécanismes de partage des bénéfices. UN 87 - (أ) مواءمة القوانين والأنظمة التي تنظم استكشاف الموارد وإنتاجها؛ و (ب) المسائل الضريبية)؛ و (ج) تقاسم المسؤولية في حالة وقوع حوادث كبرى؛ و (د) آليات تقاسم الأرباح.
    c) Encourager et renforcer la coopération internationale en se basant sur le principe de la responsabilité partagée en ce qui concerne le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif. UN (ج) تشجيع التعاون الدولي وتعزيزه على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية حيثما يكون ذلك مناسبا.
    c) Encourager et renforcer la coopération internationale en se basant sur le principe de la responsabilité partagée en ce qui concerne le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif. UN (ج) تشجيع التعاون الدولي وتعزيزه على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية حيثما يكون ذلك مناسبا.
    c) Encourager et renforcer la coopération internationale en se basant sur le principe de la responsabilité partagée en ce qui concerne le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif. UN (ج) تشجيع التعاون الدولي وتعزيزه على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية حيثما يكون ذلك مناسبا.
    47. La Stratégie pour la période 2008-2011 a pour objectif principal d'encourager et de renforcer la coopération internationale en se basant sur le principe de la responsabilité partagée en ce qui concerne le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif. UN 47- والهدف الأساسي من استراتيجية الفترة 2008-2011 هو تعزيز التعاون الدولي وتقويته على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية حيثما يكون ذلك مناسبا.
    d) Promotion et renforcement de la coopération internationale en se basant sur le principe de la responsabilité partagée en ce qui concerne le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif. Domaine de résultat 5.1. UN (د) تعزيز التعاون الدولي وتقويته على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية، حسب مقتضى الحال
    d) Promotion et renforcement de la coopération internationale en se basant sur le principe de la responsabilité partagée en ce qui concerne le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif. Domaine de résultat 5.1. UN (د) تعزيز التعاون الدولي وتقويته على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية، حسب مقتضى الحال
    d) Promotion et renforcement de la coopération internationale en se basant sur le principe de la responsabilité partagée en ce qui concerne le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif Domaines de résultat 5.1. UN (د) تعزيز التعاون الدولي وتقويته على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية حيثما يكون مناسبا
    c) Encourager et renforcer la coopération internationale en se basant sur le principe de la responsabilité partagée en ce qui concerne le développement alternatif, y compris, le cas échéant, le développement alternatif préventif. UN (ج) تشجيع التعاون الدولي وتعزيزه على أساس مبدأ تقاسم المسؤولية في التنمية البديلة المستدامة، بما في ذلك التنمية البديلة الوقائية، حيثما يكون ذلك مناسبا.
    S'il nous faut parler de responsabilité partagée dans le domaine des migrations, nous devons réserver ce terme uniquement à la solidarité internationale face au phénomène criminel de la traite de personnes, du trafic illicite de migrants et des délits connexes. UN وبالتالي، فإن تقاسم المسؤولية في هذا الصدد يجب أن ينطوي على تضامن دولي في مواجهة الظاهرة الإجرامية المتمثلة في الاتجار غير المشروع بالبشر، والأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    Hélas, bien que le principe de responsabilité partagée dans la lutte contre les drogues soit reconnu, le déséquilibre persistant qui fait qu'une poignée de nations assument le coût de la lutte, alors que la production et l'utilisation de drogues sont tolérées dans d'autres, entrave encore davantage les efforts internationaux et viole les dispositions internationales existantes. UN والمؤسف أنه رغم الاعتراف بمبدأ تقاسم المسؤولية في مكافحة المخدرات، فإن استمرار الاختلال الذي يطبع تكلفة المكافحة التي يتحملها عدد ضئيل من الدول، في الوقت الذي تبيح فيه دول أخرى إنتاج واستعمال المخدرات، يزيد من تقويض الجهود الدولية، وينتهك الأحكام الدولية الراهنة.
    264. Le même auteur a récemment achevé un projet pour la Commission Carnegie sur le thème " Preventing Deadly Conflict " (Prévention des conflits meurtriers), sous le titre " Le partage des responsabilités pour la prévention des conflits grâce au développement de centres régionaux pour une paix durable " . UN ٢٦٤ - وأكمل الموظف نفسه مشروعا للجنة كارنيجي عن منع النزاعات المميتة بعنوان " تقاسم المسؤولية في منع النزاعات عن طريق إنشاء مراكز إقليمية للسلام المستدام " .
    Adopter des mesures visant à modifier les schémas et modèles de comportement socioculturel en vue d'éliminer les rôles stéréotypés des hommes et des femmes, et assurer le partage des responsabilités en matière d'éducation et de développement des enfants. UN اتخاذ تدابير لتعديل أنماط السلوك الاجتماعية-الثقافية في اتجاه تحقيق القضاء على الأدوار النمطية للرجل والمرأة؛ وكفالة تقاسم المسؤولية في تنشئة الأولاد وتطويرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more