"تقاسم المعرفة" - Translation from Arabic to French

    • partage des connaissances
        
    • échange de connaissances
        
    • la mise en commun des connaissances
        
    • partage du savoir
        
    • partage de connaissances
        
    • partager les connaissances
        
    • partager des connaissances
        
    • mise en commun des savoirs
        
    • la diffusion des connaissances
        
    • de mise en commun des connaissances
        
    Le processus de refonte du site Web a commencé au début de l'année 2010 dans le cadre de la réorganisation des systèmes de gestion et de partage des connaissances. UN وبدأت في مطلع عام 2010 عملية تجديد للموقع في إطار نظم إدارة المعارف والوساطة في تقاسم المعرفة.
    :: partage des connaissances rationnel et fondé sur les faits UN :: تقاسم المعرفة السليمة القائمة على الأدلة
    Or, une telle situation ne peut continuer à être acceptée à l'ère de l'information et de l'effondrement des barrières géographiques au partage des connaissances. UN غير أن هذا الموقف لا يمكن أن يستمر في أن يلقى قبولاً في عصر المعلومات، حيث تحطمت الحواجز الجغرافية أمام تقاسم المعرفة.
    L'échange de connaissances comporte les aspects suivants : UN 20 - أما تقاسم المعرفة فيتناول الجوانب التالية:
    Le Fonds participera également à un effort lancé par le Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) pour promouvoir la mise en commun des connaissances en matière d'évaluation. UN وسيشارك الصندوق أيضا في جهد بدأه صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية يهدف إلى تعزيز تقاسم المعرفة في مجال التقييم.
    Le partage du savoir et la gestion des contenus sont des aspects essentiels de la réforme. UN 14 - ويعد تقاسم المعرفة وإدارة المضمون جوانب أساسية في إصلاح الإدارة.
    Des séminaires, ateliers, réunions du personnel, modules de formation en ligne et plates-formes de discussion et de partage de connaissances en ligne sont utiles à cet égard. UN ويمكن الاستفادة في هذا الصدد من الندوات، وحلقات العمل، واللقاءات المفتوحة، والمواد التدريبية ومنتديات المناقشة ومنتديات تقاسم المعرفة المتاحة عبر شبكة الإنترنت.
    Le système des Nations Unies pourrait faire beaucoup pour promouvoir le partage des connaissances scientifiques et techniques. UN وأضاف قائلا إن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بالشيء الكثير من أجل التشجيع على تقاسم المعرفة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Des investissements intelligents sont essentiels dans l'éducation et les sauvegardes sociales tout comme dans la recherche et le développement et les plateformes de partage des connaissances. UN وتعد الاستثمارات السريعة ضرورية للتعليم والضمانات الاجتماعية، وكذلك للبحث الإنمائي وبرامج تقاسم المعرفة.
    Il doit énoncer une feuille de route pour l'application, y compris le renforcement des capacités au moyen du partage des connaissances, de la science, de la technologie et de l'expérience. UN وعليه أن يضع خريطة طريق للتنفيذ، بما في ذلك بناء القدرات من خلال تقاسم المعرفة والعلم والتكنولوجيا والخبرة.
    L'efficacité des systèmes de partage des connaissances sera évaluée par le secrétariat au moyen d'un contrôle de qualité avant leur description et leur téléchargement sur le site Web de la Convention. UN وستقوم الأمانة بتقييم فعالية نظم تقاسم المعرفة وذلك بالتحقق من جودة النظم قبل وصفها وشحنها على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    L'appui des pays développés est essentiel, en particulier en matière de partage des connaissances et de transfert de technologie. UN ومن الضروري وجود دعم من البلدان المتقدمة، لا سيما من حيث تقاسم المعرفة ونقل التكنولوجيا.
    32. Les publications renforcent les actions de sensibilisation, de partage des connaissances et de mobilisation des ressources du Fonds. UN ٣٢ - يقدم المنشورات الدعم للدعوة التي تضطلع بها المنظمة، والجهود الرامية إلى تقاسم المعرفة وتعبئة الموارد.
    Le partenariat avec Arup donne accès aux meilleures pratiques internationales en matière d'infrastructure et de viabilité grâce au partage des connaissances et au détachement de personnel, outre l'appui direct aux projets de l'UNOPS. UN وتتيح الشراكة مع أروب سبيلاً للوصول إلى أفضل الممارسات الدولية في مجال الهياكل الأساسية والاستدامة من خلال تقاسم المعرفة وانتداب الموظفين، إضافة إلى تقديم الدعم المباشر إلى مشاريع المكتب.
    Type, nombre et utilisateurs de systèmes de partage des connaissances pertinents pour la DDTS aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national décrits sur le site Web de la Convention UN نوع نُظُم تقاسم المعرفة المتصلة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف وعددها ومستخدموها على المستويات العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني الوارد وصفها في الموقع الشبكي للاتفاقية
    Ce partenariat vise par ailleurs à favoriser l'échange de connaissances entre les organismes donateurs et les communautés autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك فهي تشجع على تقاسم المعرفة بين الوكالات المانحة وبين الشعوب الأصلية.
    Les chefs de division et leurs collaborateurs tireraient parti de discussions sur les objectifs de développement, de séances de remue-méninges et de l'échange de connaissances techniques. UN وسوف يستفيد رؤساء الشعب وموظفوها من مناقشة اﻷهداف اﻹنمائية، ومن الطرح المكثف لﻷفكار، ومن تقاسم المعرفة التقنية.
    Des représentants ont notamment cité les avantages de la mise en commun des connaissances, et des données d'expérience et de la découverte d'autres cultures, de même que de la volonté renforcée des VNU de servir leur propre communauté à leur retour. UN ونوهت وفود، ضمن جملة أمور، بفوائد تقاسم المعرفة والخبرة وفهم الثقافات اﻷخرى، وكذلك بتعزيز التزام متطوعي اﻷمم المتحدة العائدين بخدمة مجتمعاتهم المحلية.
    Des représentants ont notamment cité les avantages de la mise en commun des connaissances, et des données d'expérience et de la découverte d'autres cultures, de même que de la volonté renforcée des VNU de servir leur propre communauté à leur retour. UN ونوهت وفود، ضمن جملة أمور، بفوائد تقاسم المعرفة والخبرة وفهم الثقافات اﻷخرى، وكذلك بتعزيز التزام متطوعي اﻷمم المتحدة العائدين بخدمة مجتمعاتهم المحلية.
    Ces rencontres face à face de praticiens répondent à l'objectif de fournir au personnel des Nations Unies la possibilité de se rencontrer, d'apprendre les uns des autres et de promouvoir une culture du partage du savoir. UN والهدف الأساسي من عقد هذه الاجتماعات التي يشارك فيها الممارسون وجها لوجه هو إتاحة الفرصة لموظفي الأمم المتحدة للتفاعل والتعلم من بعضهم البعض، فضلا عن تعزيز ثقافة تقاسم المعرفة.
    Des séminaires, ateliers, réunions du personnel, modules de formation en ligne et plates-formes de discussion et de partage de connaissances en ligne sont utiles à cet égard. UN ويمكن الاستفادة في هذا الصدد من الندوات، وحلقات العمل، واللقاءات المفتوحة، والمواد التدريبية ومنتديات المناقشة ومنتديات تقاسم المعرفة المتاحة عبر شبكة الإنترنت.
    Il fallait par ailleurs partager les connaissances et les technologies; les flux d'aide devaient donc servir à accroître les capacités productives des pays en développement. UN وتوجد حاجة أيضاً إلى تقاسم المعرفة والتكنولوجيا؛ ولذلك ينبغي أن تدعم تدفقات المعونة القدرات الإنتاجية للبلدان النامية.
    Nous avons déjà commencé à partager des connaissances avec ces États pour favoriser l'adoption de nouveaux textes de loi concernant le handicap. UN وقد بدأنا العمل بالفعل في تقاسم المعرفة مع تلك الولايات، والدعوة لإصدار قوانين للإعاقة.
    Le Bureau des services de contrôle interne note que l'intégration limitée des activités de mise en commun des savoirs dans l'organisation des tâches est l'un des principaux obstacles à l'échange des connaissances au Secrétariat. UN ويشير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الإدماج المحدود لأنشطة تقاسم المعرفة مع أساليب العمل هو أحد التحديات الكبرى التي تواجه تقاسم المعرفة في الأمانة العامة.
    5 ateliers annuels à l'intention de spécialistes et coordonnateurs dans les domaines des pratiques optimales, de la protection de l'enfance, des affaires civiles, du VIH/sida et de la problématique hommes-femmes, aux fins de la diffusion des connaissances et de la formation UN عقد 5 حلقات عمل عن أفضل الممارسات، وحماية الطفل، والشؤون المدنية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعاملين في مجال الشؤون الجنسانية، ونقاط الاتصال بغرض تقاسم المعرفة والتدريب
    Pendant sa première phase d'activité, de 2003 à 2005, le Partenariat a appuyé des actions de mise en commun des connaissances, d'apprentissage pratique et de mise en œuvre par les moyens suivants : UN ودعمت المرحلة الأولى من الشراكة أثناء الأعوام 2003-2005 تقاسم المعرفة وتعلُّم العمل والتنفيذ عن طريق ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more