"تقاسم المعلومات بشأن" - Translation from Arabic to French

    • échange d'informations sur
        
    • échanger des informations sur
        
    • communiqueront des renseignements sur
        
    • partage d'informations sur
        
    • partage des informations sur
        
    • les échanges d'informations sur
        
    • commun des informations sur
        
    • partage de l'information à
        
    • partage des informations concernant
        
    • Partage d'informations concernant
        
    • partager l'information sur
        
    Le secrétariat est en train de mettre en place une antenne pour le centre d'échange, basée sur un site web et sur d'autres outils et procédures, en vue de faciliter l'échange d'informations sur les polluants organiques persistants. UN تقوم الأمانة حالياً بتطوير فرع لآلية تبادل المعلومات يستند إلى موقع شبكي وأدوات وإجراءات أخرى لتيسير تقاسم المعلومات بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    :: Convocation par la MANUA d'un groupe restreint sur la justice transitionnelle en vue de faciliter l'échange d'informations sur les questions de justice transitionnelle UN :: قيام البعثة بعقد اجتماع للفريق الأساسي المعني بالعدالة الانتقالية لتيسير تقاسم المعلومات بشأن القضايا المتعلقة بالعدالة
    échanger des informations sur la situation du service d'assistance du RIT et les procédures qu'il a pour mission de faciliter UN :: تقاسم المعلومات بشأن حالة مكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي والإجراءات التي يُيسّرها هذا المكتب
    Action no 51: communiqueront des renseignements sur l'application des lois d'application au moyen des rapports établis conformément à l'article 7 et par le biais du programme de travail de l'intersession. UN الإجراء رقم 51: تقاسم المعلومات بشأن تنفيذ التشريعات المتعلقة بالتنفيذ وتطبيقها من خلال التقارير المقدمة وفقاً للمادة 7 وبرنامج العمل فيما بين الدورات.
    c) JAXA: partage d'informations sur la sécurité sanitaire des aliments et sur les écosystèmes, y compris alimentation en cas de catastrophe, emballages biodégradables et gestion de la nutrition; UN (ج) الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي: تقاسم المعلومات بشأن سلامة الأغذية والنظم الإيكولوجية، بما في ذلك توفير أغذية في حالات الكوارث والحاويات القابلة للتحلل الأحيائي وإدارة التغذية؛
    Le Portugal encourage également le partage des informations sur l'extension du plateau continental, y compris en organisant des séminaires de formation. UN كما تشجع البرتغال على تقاسم المعلومات بشأن تمديد الجرف القاري، بوسائل تشمل عقد حلقات دراسية تدريبية.
    :: Faciliter les échanges d'informations sur les bonnes pratiques et les mesures volontaires pour réduire les émissions imputables au transport aérien. UN :: تيسير تقاسم المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتدابير الطوعية للتصدي لانبعاثات الملاحة الجوية.
    Les Parties visées à l'annexe I étant soucieuses de mettre en commun des informations sur cette question, l'atelier prévu à Copenhague en avril 2000 devrait donner l'occasion d'établir un cadre pour cet échange. UN ونظراً لرغبة الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تقاسم المعلومات بشأن هذا الموضوع، ينبغي لحلقة العمل المزمع عقدها في نيسان/أبريل 2000 في كوبنهاغن أن توفر فرصة لوضع إطار لمثل هذا التبادل.
    Un meilleur partage de l'information à ce sujet s'impose et devrait être possible, surtout avec l'aide de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN وزيادة تقاسم المعلومات بشأن هذه المسألة ضرورية وينبغي جعلها ممكنة، وخاصة بمساعدة من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Le partage des informations concernant les initiatives couronnées de succès entre les représentants des pouvoirs publics et les spécialistes du développement représente une dimension importante de ce processus. UN كما أن تقاسم المعلومات بشأن المبادرات الناجحة، بين الموظفين العموميين والممارسين الإنمائيين، يشكل بعدا هاما لهذه العملية.
    b) Partage d'informations concernant les substances et technologies de remplacement par le biais du portail Internet sur les composés chimiques perfluorés, de séminaires via Internet et d'évènements parallèles; UN (ب) تقاسم المعلومات بشأن المواد والتكنولوجيات البديلة عن طريق البوابة الشبكية المخصصة للمواد الكيميائية البيرفلورية، والحلقات الدراسية الشبكية، والملتقيات الجانبية؛
    Un groupe de coordination pour la mobilisation des ressources a été créé afin de faciliter l'échange d'informations sur les activités de mobilisation des ressources du Secrétariat des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm. UN وأنشئ فريق معنيّ بتنسيق تعبئة الأموال بغية تيسير تقاسم المعلومات بشأن أنشطة تعبئة الموارد في إطار أمانة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    L'échange d'informations sur les bonnes pratiques est un élément essentiel de la coopération internationale au développement de l'Union européenne, et les mêmes outils d'information peuvent être utilisés dans le contexte de la mise en œuvre de la Convention. UN 83 - واستطرد قائلا أن تقاسم المعلومات بشأن الممارسات الجيدة عنصرا أساسيا للتعاون الإنمائي الدولي للاتحاد الأوروبي، ويمكن استخدام نفس أدوات المعلومات في سياق تنفيذ الاتفاقية.
    Ces alliances prévoient des degrés divers de collaboration: échange d'informations sur les prix d'achat, centralisation des achats et, souvent, collaboration en matière d'approvisionnement en produits destinés à être vendus sous marques propres. UN وتنطوي هذه الائتلافات على درجات شتى من التعاون - تقاسم المعلومات بشأن أسعار الشراء، والعمل كوحدة شراء واحدة، والقيام في حالات كثيرة بالتزود بالمنتجات التي تحمل العلامة التجارية للموزع.
    Cet atelier permettra d'échanger des informations sur des questions d'intérêt commun relatives au développement et à l'utilisation des ressources naturelles et de renforcer les institutions nationales. UN وستؤدي حلقة العمل الوطنية هذه إلى تقاسم المعلومات بشأن القضايا المشتركة ذات الصلة بالتنمية، واستخدام الموارد الطبيعية، مع تدعيم المؤسسات الوطنية في الوقت نفسه.
    Le Canada et les États-Unis sont en mesure d'échanger des informations sur les terroristes connus ou supposés par interface électronique système à système. UN وتتمكن كندا والولايات المتحدة من تقاسم المعلومات بشأن الإرهابيين المعروفين والمشتبه فيهم من خلال وصلة بينية الكترونية تربط ما بين النظم.
    Action no 60: communiqueront des renseignements sur les lois d'application et leur application effective au moyen des rapports établis conformément à l'article 7 et par le biais du programme de travail de l'intersession. UN الإجراء رقم 60: تقاسم المعلومات بشأن تنفيذ التشريعات المتعلقة بالتنفيذ وتطبيقها من خلال التقارير المقدمة وفقاً للمادة 7 وبرنامج العمل فيما بين الدورات.
    Action no 62: communiqueront des renseignements sur l'application de la législation de mise en œuvre au moyen, par exemple, des rapports prévus à l'article 7 et du programme de travail de l'intersession. UN تقاسم المعلومات بشأن تطبيق تشريعات التنفيذ، وذلك بوسائل مثل تقديم التقارير بموجب المادة 7 وبرنامج العمل فيما بين الدورات. الإجراء رقم 62:
    c) JAXA: partage d'informations sur les dispositifs pour la surveillance du stress, l'électrocardiographie de 24 heures des rythmes biologiques ou circadiens et la variabilité du rythme cardiaque dans le domaine de fréquence et l'actographie pour surveiller l'activité physique, par exemple la qualité du sommeil; UN (ج) الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي: تقاسم المعلومات بشأن الأجهزة التي تُستخدم في مراقبة الإجهاد، وجهاز تخطيط القلب على مدار 24 ساعةً لقياس الإيقاع الحيوي وتقلُّب معدَّل ضربات القلب من حيث التردُّد، ورصد دورة الحركة والخمول لمراقبة النشاط البدني مثل نوعية النوم؛
    Des représentants de pays en développement ont appelé l'attention sur l'importance du partage des informations sur les solutions de remplacement et sur le transfert de technologies. UN ووجه ممثلون من بلدان نامية الانتباه إلى ضرورة تقاسم المعلومات بشأن البدائل ونقل التكنولوجيات.
    Faciliter les échanges d'informations sur les bonnes pratiques et les mesures volontaires pour réduire les émissions imputables au transport aérien UN تيسير تقاسم المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتدابير الطوعية للتصدي لانبعاثات الملاحة الجوية إضافة إلى تحسين تصميم وتفاعل جسم السفينة ولاحقاتها ورفَّاسها على النحو الأمثل
    Dans le cadre de ses réunions périodiques, le Comité cherche à promouvoir la mise en commun des informations sur les questions de coopération technique, y compris l'examen de nouvelles propositions de projets en vue de renforcer la coopération entre les divisions et la cohérence par rapport aux mandats et à la stratégie de la CNUCED pour la coopération technique. UN وتسعى هذه اللجنة، من خلال اجتماعاتها المنتظمة، إلى تعزيز تقاسم المعلومات بشأن القضايا المتصلة بالتعاون التقني، بما في ذلك استعراض مقترحات المشاريع الجديدة بهدف تعزيز التعاون بين الشُعب والاتساق مع ولايات الأونكتاد ومع استراتيجية التعاون التقني.
    Un meilleur partage de l'information à ce sujet s'impose et devrait être possible, surtout avec l'aide de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN وزيادة تقاسم المعلومات بشأن هذه المسألة ضرورية وينبغي جعلها ممكنة، وخاصة بمساعدة من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Le document rejette par ailleurs l'idée selon laquelle des obstacles juridiques au partage des informations concernant les comptes des clients existent nécessairement, mais fait néanmoins ressortir l'importance pour les banques étrangères dans les pays hôtes de fournir un cadre juridique approprié permettant que les informations intéressant la gestion des risques liés à la connaissance de l'identité des clients soient transmises au siège. UN ومع أن الوثيقة لا تقبل بأن هناك بالضرورة عوائق قانونية تحول دون تقاسم المعلومات بشأن حسابات العملاء، فهي تشدد على أهمية قيام جميع النظم القضائية التي تستضيف مصارف أجنبية بتوفير إطار قانوني مناسب يتيح إبلاغ المقر بالمعلومات بغرض إدارة المخاطر فيما يتعلق بالتعرف على هوية العملاء.
    b) Partage d'informations concernant les substances et technologies de remplacement par le biais du portail Internet sur les composés chimiques perfluorés, de séminaires via Internet et d'évènements parallèles; UN (ب) تقاسم المعلومات بشأن المواد والتكنولوجيات البديلة عن طريق البوابة الشبكية المخصصة للمواد الكيميائية البيرفلورية، والحلقات الدراسية الشبكية، والملتقيات الجانبية؛
    Certains autres ont mis l'accent sur l'utilité de partager l'information sur les migrants en situation irrégulière, de même que sur les migrants qui, se retrouvant coincés dans des situations de conflit, auraient besoin d'une aide d'urgence. UN كما شدد آخرون على فائدة تقاسم المعلومات بشأن المهاجرين غير القانونيين والمهاجرين الذين يجدون أنفسهم يواجهون حالات النـزاع ويحتاجون إلى مساعدات طارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more