"تقاليد عريقة" - Translation from Arabic to French

    • une longue tradition
        
    • traditions
        
    • sa longue tradition
        
    • a une longue histoire
        
    • longue tradition de
        
    Il a une longue tradition dans les domaines de l'artisanat, du commerce et de l'agriculture et s'avère un pays de premier plan pour le tourisme. UN ولديها تقاليد عريقة في الحرف والتبادل والتجارة والزراعة، وهي بلد عظيم بالنسبة للسياحة.
    La Suède a une longue tradition de participation électorale élevée. UN للسويد تقاليد عريقة من حيث ارتفاع نسبة المشاركة في الإنتخابات.
    Elles ont derrière elles une longue tradition et une grande expérience pour ce qui est de fournir des logements de qualité à des prix abordables. UN ولهذه الجمعيات تقاليد عريقة وخبرة واسعة في توفير مساكن جيدة النوعية ومعقولة التكلفة.
    Les communautés possédaient des traditions séculaires et se souciaient aussi de protéger leur identité culturelle et leurs croyances. UN وأضافت أن للمجتمعات المحلية تقاليد عريقة وهي تسعى أيضا إلى حماية هويتها الثقافية ومعتقداتها.
    Saint-Marin, avec sa longue tradition de sauvegarde et de protection des droits de l'homme, fut le premier pays européen à abolir la peine de mort. UN وذكر أن سان مارينو لها تقاليد عريقة فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان، وكان أول بلد أوروبي ألغى عقوبة اﻹعدام.
    4) L'Europe a une longue histoire de commissions internationales des cours d'eau telles la Commission internationale pour la protection du Rhin, la Commission Maas, la Commission du Danube, et bien d'autres. UN 4) ولأوروبا تقاليد عريقة في مجال إنشاء لجان الأنهار الدولية، ومنها مثلاً اللجنة الدولية لحماية نهر الراين، ولجنة ماس، ولجنة الدانوب، وما إليها.
    Comme de nombreux autres pays, les États-Unis ont une longue tradition de volontariat. UN ولدى الولايات المتحدة، كما لدى العديد من اﻷمم اﻷخرى، تقاليد عريقة في مجال التطوع.
    Sri Lanka, une des plus anciennes démocraties de la région, a une longue tradition de promotion et de défense des droits de l'homme. UN وسري لانكا هي أحد أقدم الديمقراطيات في المنطقة، ولها تقاليد عريقة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Et c'est ce qui se passe : le peuple irlandais a une longue tradition de travail à l'étranger au service des autres. Les Irlandais ont montré une constante et extraordinaire générosité par les dons privés pour des projets de développement. UN وينبغي لتاريخنا أن يجعلنا كرماء، وقد فعل: فالايرلنديون لهم تقاليد عريقة في العمل في خدمة الآخرين، وأظهروا باستمرار سخاء غير عادي في تبرعاتهم الخاصة لمشاريع التنمية.
    En tant que pays ayant une longue tradition et accordant un intérêt tout particulier aux activités maritimes, la Croatie a, depuis son indépendance, participé aux efforts des États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour la promotion du droit de la mer. UN وكرواتيا، بوصفها بلدا له تقاليد عريقة ومصالح خاصة في اﻷنشطة البحرية، ضمت جهودها، منذ استقلالها، الى جهود الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتعزيز قانون البحار.
    Monaco a, en matière de protection des mers, de leur faune et de leur flore, une longue tradition fondée sur l'expérience de mon aïeul, le Prince Albert Ier, dont nous célébrerons, l'an prochain, le cent cinquantième anniversaire de la naissance. UN وفي صدد حماية البحار وما فيها من نبات وحيوان، فإن لدينا في موناكو تقاليد عريقة ترجع إلى خبرة سلفي اﻷمير ألبرت اﻷول الذي نحتفل بذكرى ميلاده المائة والخمسين في هذا العام.
    15. Le Danemark est une monarchie constitutionnelle ayant une longue tradition de démocratie indépendante et représentative. UN ٥١- حكومة الدانمرك ملكية دستورية ذات تقاليد عريقة في الديمقراطية النيابية المستقلة.
    Le Royaume-Uni a une longue tradition, dont il est fier, d’octroi de l’asile aux personnes fuyant les persécutions et il s’acquitte pleinement des obligations que lui impose la Convention de 1951. UN فالمملكة المتحدة لها تقاليد عريقة تبعث على الفخار في منح اللجوء لﻷشخاص الفارين من الاضطهاد كما أنها تتقيد تماما بالتزاماتها بموجب اتفاقية عام ١٩٥١.
    Dans certains cas, toutefois, elle se manifeste pour la première fois ou de façon plus marquée dans des Etats ayant une longue tradition d'accueil généreux des réfugiés et de politiques libérales d'asile. UN إلا أنها تحدث في بعض الحالات للمرة اﻷولى في دول ذات تقاليد عريقة في استقبال اللاجئين استقبالاً كريماً وفي سياسات اللجوء المتحررة، أو تحدث على مستويات عالية.
    La Principauté d'Andorre est un pays ayant une longue tradition pacifique, qui a toujours manifesté son soutien en faveur des mesures de désarmement, et de la lutte pour la paix et la sécurité internationales. UN إمارة أندورا بلد ذو تقاليد عريقة في مناصرة السلام، وكان البلد على الدوام من المؤيدين على الصعيد الدولي لتدابير نزع السلاح وتدابير تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    Ça renferme plein de traditions. Open Subtitles نعم، إنه لطيف يوجد تقاليد عريقة داخل هذا المبنى
    Ils ont en particulier des traditions anciennes et bien établies en matière d'éducation et disposent, dans leurs ministères, instituts et universités, d'éducateurs professionnels bien formés. UN وبالخصوص فإن لجميع هذه البلدان تقاليد عريقة تفتخر بها في مجال التعليم ومربين محترفين مدربين على نحو جيد وأكفاء يعملون في وزاراتها ومعاهدها وجامعاتها.
    En matière de mise en valeur des ressources humaines, la Slovaquie, avec sa longue tradition dans ce domaine, offre tout un assortiment de cours dans ses universités. UN وفي مجال تنمية الموارد البشرية، فإن سلوفاكيا بما لديها من تقاليد عريقة في هذا الميدان، تقدم مناهج دراسية متنوعة في الجامعات.
    du Nord 1. Le Royaume-Uni est fier de sa longue tradition de défense et de promotion des droits de l'homme sur le territoire national et dans le monde entier. UN 1- للمملكة المتحدة تقاليد عريقة تبعث على الفخر في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها في المملكة المتحدة وعبر أنحاء العالم.
    4) L'Europe a une longue histoire de commissions internationales des cours d'eau telles que la Commission internationale pour la protection du Rhin, la Commission Maas, la Commission du Danube, et bien d'autres. UN (4) ولأوروبا تقاليد عريقة في مجال إنشاء لجان الأنهار الدولية، ومنها مثلاً اللجنة الدولية لحماية نهر الراين، ولجنة ماس، ولجنة الدانوب، وما إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more