"تقاوم إغراء" - Translation from Arabic to French

    • résister à la tentation
        
    Les États Membres devraient résister à la tentation de transplanter dans la Commission des cadres et paramètres qui seraient utiles ailleurs. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تقاوم إغراء زرع أطر ومعايير في الهيئة قد تكون ذات صلة بأماكن أخرى.
    Pour notre part, nous pensons que les États Membres doivent adopter une démarche pragmatique et résister à la tentation de microgérer le Secrétariat. UN ونـرى من جانبنا أنـه يجب على الدول الأعضاء أن تأخذ بنهج واقعي وأن تقاوم إغراء إدارة الأمانة العامة في كل صغيرة وكبيرة.
    Les pays de la région doivent résister à la tentation du protectionnisme. UN وينبغي لبلدان المنطقة أن تقاوم إغراء الحمائية.
    Les pays doivent résister à la tentation de se soustraire à la mondialisation. UN وعلى البلدان أن تقاوم إغراء الإنسحاب من العولمة.
    Il devra résister à la tentation de taxer tous ceux qui se sont opposés à l'occupation de terroristes et de jusqu'au-boutistes. UN ويجب عليها أيضا أن تقاوم إغراء وصف كل من عارض الاحتلال بالإرهابيين والحاقدين حتى النهاية المريرة.
    La communauté internationale des donateurs doit résister à la tentation de passer son chemin, après la tenue des élections. UN ويجب على الجهات المانحة الدولية أن تقاوم إغراء عدم التحرك إلا بعد إجراء الانتخابات.
    Elles doivent aussi résister à la tentation de servir les arrière-pensées des donateurs dans les pays en développement. UN ويجب أيضاً أن تقاوم إغراء خدمة الدوافع الخفية للمانحين إزاء البلدان النامية.
    Les pays riches doivent résister à la tentation du protectionnisme et les pays pauvres promouvoir le développement social parallèlement au développement économique, par exemple en réduisant le travail des enfants. UN ويجب على البلدان الغنية أن تقاوم إغراء الحمائية، وعلى البلدان الفقيرة أن تعزز التنمية الاجتماعية بشكل متزامن مع التنمية الاقتصادية بالحد من عمل اﻷطفال مثلا.
    Certains producteurs, en particulier ceux qui ont des difficultés budgétaires et de balance des paiements, même s’ils sont convaincus de la nécessité d’une action collective pour soutenir les prix, risquent d’avoir du mal à résister à la tentation d’accroître leur production pour profiter des prix plus élevés que cette action concertée a permis d’obtenir. UN وبعض البلدان المنتجة، ولا سيما البلدان التي تعاني من تقييدات محلية وخارجية في الدفع، قد تجد من المتعذر عليها أن تقاوم إغراء رفع اﻹنتاج بهدف الحصول على اﻷسعار المرتفعة الناتجة عن ذلك اﻹجراء، بالرغم من اقتناعها بالحاجة إلى اتخاذ إجراء جماعي لﻹبقاء عليها.
    En attendant que cet instrument soit élaboré, les États dotés d'armes nucléaires qui ont institué un moratoire sur leurs essais devraient le maintenir et résister à la tentation de les reprendre. UN وفي انتظار وضع هذا الصك، فإنه يجب على الدول التي تمتلك أسلحة نووية والتي فرضت حظرا مؤقتا على تجاربها أن تبقى على هذا الحظر وأن تقاوم إغراء استئنافها.
    Je ne peux pas vous regarder parce que si je vous regarde, je pourrais pas résister à la tentation de vous embrasser d'un coup. Open Subtitles --لماذا لا ننظر إليك؟ لأنه إذا كنت تفعل، أنا لن تقاوم إغراء قبله لك على عنقه.
    Au niveau national, les pouvoirs publics doivent résister à la tentation de dépenser lorsqu'il y a flambée des cours des produits de base, de sorte qu'ils puissent disposer de davantage de marge de manœuvre budgétaire en périodes de récession. UN وعلى الصعيد الوطني ، يتعين على الحكومات أن تقاوم إغراء الإنفاق خلال فترات ازدهار السلع الأساسية لكي يكون لديها مزيد من مجال الاختيار المالي خلال فترات الركود .
    Le Gouvernement doit pourtant résister à la tentation de se relancer dans une accumulation d'armes qui priverait de fonds d'autres secteurs qui en ont désespérément besoin, tels que les infrastructures de base, la santé et l'éducation, ainsi que l'industrialisation, seule issue viable pour lutter contre le chômage. UN ومع ذلك، فعلى الحكومة أن تقاوم إغراء العودة إلى تكديس السلاح الذي من شأنه تحويل الأموال عن مجالات أخرى تكون في أمس الحاجة اليها، مثل البنى التحتية الأساسية والصحة والتعليم وكذلك التصنيع، الذي هو الوسيلة الوحيدة المجدية في معالجة البطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more