"تقترح أن" - Translation from Arabic to French

    • propose que
        
    • suggère que
        
    • suggérez que
        
    • implique que
        
    • suggères que
        
    • suggères qu'
        
    • suggérez-vous que
        
    • suggère à
        
    • propose qu
        
    • propose d'
        
    • proposer que
        
    • voulez-vous
        
    • suggérer que
        
    • Vous proposez
        
    • tu proposes qu'
        
    Le Groupe arabe propose que la définition du handicap soit générale et par conséquent acceptable par tous en tant que définition de fond. UN إن المجموعة العربية تقترح أن يكون التعريف حول الإعاقة تعريفا شاملا، بحيث يجعله مقبولا للجميع كنص موضوعي للتعريف.
    propose que le Conseil des droits de l'homme recommande aux États d'appuyer la célébration de la Journée internationale des populations autochtones. UN تقترح أن يوصي مجلس حقوق الإنسان الدول بدعم الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم.
    À cette fin, il propose que l’Assemblée générale examine les principes fondamentaux exposés ci-après, en vue de les adopter à titre de normes, dans le cadre du processus de codification du droit international dans le domaine de l’action humanitaire : UN وإذ تضع الحكومة هذا الهدف في الاعتبار، فإنها تقترح أن ينظر في إمكانية أن تعتمد الجمعية العامة اﻷفكار التالية على سبيل تحديد المعايير وكجزء من عملية وضع التشريعات الدولية المتعلقة بالعمل اﻹنساني:
    Il suggère que le Conseil adopte une décision en la matière. UN وهي تقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد.
    Il suggère que l'État partie veille à incorporer l'étude de la Convention dans les programmes scolaires et universitaires. UN وهي تقترح أن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان إدماج الاتفاقية بالكامل في المناهج الدراسية في المدارس والجامعات.
    Vous suggérez que le FBI enferme cet immeuble dans l'ambre ? Open Subtitles هل تقترح أن تغطّي المباحث الفدرالية ذلك المبنى بالكهرمان؟
    Il appartient donc à chaque Etat partie de déterminer cet âge compte tenu du contexte social et culturel et des autres conditions, mais, selon le Comité, le paragraphe 5 de l'article 6 implique que toute personne âgée de moins de 18 ans devrait être traitée comme un mineur, du moins pour ce qui est des questions relatives à la justice pénale. UN وفي حين أنه يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هذا في ضوء الظروف الاجتماعية والثقافية والظروف اﻷخرى ذات الصلة، ترى اللجنة أن الفقرة ٥ من المادة ٦ تقترح أن يعامل جميع اﻷشخاص دون الثامنة عشرة من العمر بوصفهم من اﻷحداث في المسائل المتصلة بالقضاء الجنائي على اﻷقل.
    La délégation malaisienne propose que la définition englobe les souverains qui agissent en tant que chefs d'État, comme, par exemple, dans le cas de la Malaisie, le Roi. UN وهي تقترح أن يُدرج في هذا التعريف الحكام ذوو السيادة الذين يعملون بوصفهم رؤساء دول ومن ذلك مثلاً الملك في حالة ماليزيا.
    Il faut des critères neutres pour déterminer la valeur des différents types de travail, et elle propose que le Kazakhstan modifie son Code du travail en conséquence. UN ويجب أن تكون هناك معايير محايدة لتحديد قيمة أنواع محددة من العمل، وهي تقترح أن تعدِّل كازاخستان قانونها الخاص بالعمل وفقاً لذلك.
    12. propose que l'Organisation des Nations Unies parraine en 2001 un séminaire sur l'assistance au peuple palestinien; UN 12 - تقترح أن تعقد في عام 2001 حلقة دراسية برعاية الأمم المتحدة بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني؛
    13. propose que le HautCommissariat aux droits de l'homme organise un atelier consacré aux peuples autochtones dans le cadre de l'Année internationale de l'écotourisme en 2002; UN 13- تقترح أن تنظم المفوضة السامية لحقوق الإنسان حلقة عمل بشأن الشعوب الأصلية في سياق السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية؛
    À cet égard, il propose que l’État partie, dans son prochain rapport périodique, fournisse des renseignements concernant les mesures législatives adoptées pour donner effet à la Convention. UN وفي هذا الخصوص، تقترح أن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل معلومات فيما يتعلق بالتدابير التشريعية التي تتخذها تنفيذا للاتفاقية.
    9. propose que l'Organisation des Nations Unies parraine en 1998 un séminaire sur l'économie palestinienne; UN ٩ - تقترح أن تعقد في عام ٩٩٩١ حلقة دراسية برعاية اﻷمم المتحدة بشأن الاقتصاد الفلسطيني؛
    18. Toutefois, étant donné que les événements survenus depuis que le texte a été présenté, il y a deux ans, nécessitent un certain renforcement du projet, la Présidente propose que les questions ci—après soient explicitement traitées dans le protocole facultatif : UN 18- غير أن الرئيسة، إذ تضع في اعتبارها كون التطورات التي حصلت منذ تقديم النص قبل سنتين تقتضي تعزيز هذا النص إلى حد ما، تقترح أن يتناول البروتوكول الاختياري بوضوح ما يلي:
    Il suggère que l'État partie veille à incorporer l'étude de la Convention dans les programmes scolaires et universitaires. UN وهي تقترح أن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان إدماج الاتفاقية بالكامل في المناهج الدراسية في المدارس والجامعات.
    Il suggère que l'État partie veille à incorporer l'étude de la Convention dans les programmes scolaires et universitaires. UN وهي تقترح أن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان إدماج الاتفاقية بالكامل في المناهج الدراسية في المدارس والجامعات.
    Monsieur le Président, le renseignement fourni par l'homme du bateau intercepté suggère que les missiles ont été chargés ou fabriqués sur une île du nom de Paraiso. Open Subtitles سيدي الرئيس المعلومات التي وجدّناها عند الرجل الذي قمنا بإعتراضه تقترح أن الصواريخ تم إقتناءها
    Vous suggérez que je vous laisse tuer ma femme pour consolider ma position dans l'Alliance? Open Subtitles هل تقترح أن اقتل زوجتى لاعزز موقفى فى التحالف
    Il appartient donc à chaque Etat partie de déterminer cet âge compte tenu du contexte social et culturel et des autres conditions, mais, selon le Comité, le paragraphe 5 de l'article 6 implique que toute personne âgée de moins de 18 ans devrait être traitée comme un mineur, du moins pour ce qui est des questions relatives à la justice pénale. UN وفي حين أنه يتعين على كل دولة طرف أن تحدد هذا في ضوء الظروف الاجتماعية والثقافية والظروف اﻷخرى ذات الصلة، ترى اللجنة أن الفقرة ٥ من المادة ٦ تقترح أن يعامل جميع اﻷشخاص دون الثامنة عشرة من العمر بوصفهم من اﻷحداث في المسائل المتصلة بالقضاء الجنائي على اﻷقل.
    Si tu suggères que nous fassions encore l'amour lors de la course de chiens alors je vais te dire ce que j'ai dit à la course de chiens Open Subtitles حسناً، لو تقترح أن نمارس الجنس في سباق للكلاب مرة أخرى إذن سأقول لك ما قلته ونحن في سباق الكلاب
    Tu suggères qu'on entre par effraction et qu'on mène notre enquête ? Open Subtitles هل تقترح أن نقتحم المكان ونُجري تفتيشنا الخاص؟
    suggérez-vous que j'autorise l'assassinat de ma femme pour assurer ma position? Open Subtitles هل تقترح أن أجعلك تقتل زوجتى لأعزز موقفى ؟
    2. suggère à la Commission des droits de l'homme de constituer un groupe de travail à composition non limitée, et de le charger d'étudier plus avant l'idée d'établir un projet de protocole facultatif; UN 2- تقترح أن تنشئ لجنة حقوق الإنسان، فريقاً عاملاً مفتوح العضوية يُعهد إليه بمتابعة دراسة مشروع البروتوكول الاختياري؛
    Adams propose qu'on couche tous ensemble et votre question porte sur les prix ? Open Subtitles أدامز تقترح أن ننام كلنا سوية و مشكلتك هي الاسعار العالية؟
    :: Veuillez donner la liste des traités bilatéraux et multilatéraux relatifs à l'échange d'informations dans ce domaine, auxquels la Pologne est partie ou propose d'adhérer. UN :: يرجى تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بتبادل المعلومات في هذا المجال والتي تكون بولندا طرفاً فيها أو تقترح أن تكون طرفا فيها.
    Sainte-Lucie souhaite donc proposer que durant la présente cession, nous examinions tous les projets de résolution dont nous sommes saisis et que nous déterminions ceux qui doivent être relégués aux archives et ceux qui méritent de continuer à retenir l'attention de l'Assemblée générale. UN ولذا تـود سانت لوسيا أن تقترح أن نستعرض خلال هذه الدورة جميع مشاريع القرارات المعروضة علينا لكي نحـدد ما يجب إحالتـه منها إلى سجلات الحفظ، وما يستحق منها استمرار اهتمام الجمعية العامة بــه.
    Comment voulez-vous que j'explique à Houston... que mon équipage s'est soûlé avec de la vodka fait maison ? Open Subtitles وهل تقترح أن اْشرح الى هيوستن000 أن اثنين من طاقمى يشربان الخمر على ضوء القمر ؟
    Lady Catherine de Bourgh elle-même était assez gentille pour suggérer que ces étagères sont tout à fait adaptées. Open Subtitles السيدة كاثرين دى بورج كانت لطيفة بما يكفى كى تقترح أن تلك الأرفف ملائمة للغاية
    Vous proposez que j'attende 16 mois avant mon couronnement. Open Subtitles وأنت تقترح أن أنتظر 16 شهراً قبل أن أتوّج.
    Comment tu proposes qu'on fasse ça avec notre nouvel ami dehors? Open Subtitles كيف تقترح أن نفعل ذلك، مع وجود أصدقائنا الجدد في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more