Le sous-financement chronique dont souffrent les programmes ordinaires de l'Office a pesé sur ses ressources humaines et ses infrastructures et, partant, sur les services qu'il fournit aux réfugiés. | UN | 34 - وكان للنقص المزمن في تمويل البرامج العادية للوكالة آثار سلبية على الموارد البشرية للوكالة وهياكلها الأساسية، مما أثر على الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين. |
Pour terminer, l'orateur exprime l'espoir que l'Office parviendra à surmonter les obstacles qui entravent ses activités sans nuire au niveau et à la qualité des services qu'il fournit aux réfugiés. | UN | وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تتمكن الوكالة من التغلب على المصاعب التي تواجهها في عملها، بدون الإضرار بمستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين. |
L'insuffisance de financement chronique dont souffrent les programmes ordinaires de l'Office a pesé sur ses ressources humaines et sur ses infrastructures et partant, sur les services qu'il fournit aux réfugiés. | UN | 34 - وأثر النقص المزمن في تمويل البرامج العادية للوكالة تأثيرا سلبيا على مواردها البشرية وبنيتها التحتية، فأثر بذلك في خدماتها التي تقدمها إلى اللاجئين. |
L'insuffisance chronique de financement dont souffrent les programmes ordinaires de l'Office a pesé sur ses ressources humaines et ses infrastructures et, partant, sur les services qu'il fournit aux réfugiés. | UN | 34 - وقد أثر النقص المزمن في تمويل البرامج العادية للوكالة تأثيرا سلبيا على الموارد البشرية للوكالة وهياكلها الأساسية، مما أثر على الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين. |
S'ajoute à cela la crainte de voir les diverses restrictions entraver les efforts déployés par l'Office pour améliorer ses services aux réfugiés palestiniens dans le contexte des réformes organisationnelles visant à renforcer l'efficacité des programmes. | UN | ويوجد خوف إضافي من أن تعرقل التقييدات المتنوعة جهود الأونروا لتحسين الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين الفلسطينيين في سياق إصلاحاتها التنظيمية الرامية إلى تعزيز فعالية البرنامج. |
À cet égard, nous partageons pleinement l'avis du Secrétaire général selon lequel l'UNRWA devrait assainir sa situation financière «afin d'éviter que ne se dégrade la qualité des services qu'il fournit aux réfugiés palestiniens». (Ibid.) | UN | وفي هــذا الصــدد نشاطر تماما رأي اﻷميــن العام القائل بأنه من الضروري في هذا الصدد أن يكفل لﻷونروا " أساس مالي سليم لتفادي الهبوط بمستوى الخدمــات التــي تقدمها إلى اللاجئين الفلسطينيين " . )المرجع نفسه( |
En outre, l'UNRWA a élaboré son plan d'action pour l'égalité des sexes pour 2012-2013, sur la base duquel on évaluera la volonté de l'Agence de parvenir à l'égalité des sexes dans la fourniture de services aux réfugiés de Palestine. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى إعداد خطة عمل الأونروا للمسائل الجنسانية للفترة 2012-2013 بغرض استخدامها أساساً يستند إليه في تقييم وفاء الوكالة بالتزامها بتحقيق المساواة بين الجنسين في الخدمات التي تقدمها إلى اللاجئين الفلسطينيين. |