"تقدمها الحكومات" - Translation from Arabic to French

    • des gouvernements
        
    • par les gouvernements
        
    • émanant de gouvernements
        
    • provenant de gouvernements
        
    • les gouvernements ont communiquées
        
    • pays hôtes
        
    Il serait utile de disposer à cette fin de questionnaires permettant de recueillir des informations pertinentes auprès des gouvernements. UN والاستبيانات المخصصة لتوضيح المعلومات المناسبة التي تقدمها الحكومات في هذا الصدد تعتبر أداة مفيدة لذلك.
    Les dépenses courantes durent donc être réglées au moyen des contributions volontaires des gouvernements. UN ولذلك، كان يتعين تغطية النفقات الجارية من التبرعات التي تقدمها الحكومات.
    Recommandation No 2 - De façon générale, les instituts de recherche autonomes devraient être financés par des contributions volontaires; les instituts régionaux devraient, eux, être financés au moyen de contributions régulièrement mises en recouvrement auprès des gouvernements membres. UN التوصية رقم ٢: كقاعدة عامة ينبغي أن تمول معاهد البحث المستقلة ذاتيا عن طريق التبرعات، ومع ذلك، ينبغي للمعاهد اﻹقليمية أن تمول عن طريق اشتراكات مقررة منتظمة تقدمها الحكومات اﻷعضاء.
    Un montant a donc été prévu pour les hélicoptères militaires fournis par les gouvernements durant l'ensemble de la période de sept mois. UN وعليه فقد رصد اعتماد لطائرات هليكوبتر من ذات الطراز العسكري تقدمها الحكومات لفترة اﻷشهر السبعة بكاملها.
    Le Conseil a alors décidé que cette note serait révisée compte tenu des observations faites par les gouvernements. UN وقد قرر المجلس تنقيح هذه المذكرة على أساس التعليقات التي تقدمها الحكومات.
    Régi par un Conseil d'administration et dirigé par un directeur général, il est financé par des contributions volontaires émanant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, de fondations, du secteur privé et d'autres sources non gouvernementales. UN ويدير المعهد مجلس إدارة يترأسه مدير تنفيذي. ويتلقى المعهد الدعم بواسطة تبرعات تقدمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات، والقطاع الخاص ومصادر غير حكومية أخرى.
    Les incitations éducatives des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des institutions qui aidaient les filles et les jeunes femmes à exceller en la matière n'étaient pas moins importantes. UN وعلى قدر مماثل من الأهمية هناك الحوافز التعليمية التي تقدمها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات من أجل دعم الفتيات الشابات للتفوّق في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Pour que les recommandations atteignent leur objectif correctif, il faudrait que les arguments des gouvernements soient dûment pris en compte. UN ولكي تحقق المنظمة أهدافها التصحيحية، يجب أن تؤخذ الدفوع التي تقدمها الحكومات في الاعتبار على النحو الواجب.
    Conformément à son statut, l'Institut est financé par des contributions des gouvernements africains, du Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres sources. UN ويمول المعهد وفقا لنظامه الأساسي من التبرعات التي تقدمها الحكومات الأفريقية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصادر أخرى.
    Il faudrait donc continuer à étudier la possibilité d'obtenir des gouvernements qu'ils mettent gracieusement à disposition des locaux adéquats. UN وثمة حاجة إلى مواصلة اتباع طريقة السعي ﻹيجاد أماكن كافية تقدمها الحكومات مجانا.
    Il faudrait donc continuer à étudier la possibilité d’obtenir des gouvernements qu’ils mettent gracieusement à disposition des locaux adéquats. UN وثمة حاجة إلى مواصلة اتباع طريقة السعي ﻹيجاد أماكن كافية تقدمها الحكومات مجانا.
    On sait que les politiques nationales sont la réponse des gouvernements aux besoins exprimés par la population. UN من المعلوم أن السياسات العامة هى الاستجابة التي تقدمها الحكومات للاحتياجات التي يعبر عنها السكان.
    Il est prévu par ailleurs que les contributions, tant en espèces qu'en nature, provenant des gouvernements et d'autres participants nationaux, augmenteront. UN ومن المتوقع أن تطرأ أيضا زيادة في حجم المساهمات النقدية والعينية التي تقدمها الحكومات والأطراف الوطنية المشاركة الأخرى على السواء.
    Mais l'efficacité de son action est fonction des contributions qu'il reçoit des gouvernements. UN ولكن قوة هذا المرتكز تتوقف على مقدار اﻷموال التي تقدمها الحكومات.
    En général, les données sont fournies par les gouvernements sur la base de leurs propres définitions et méthodes de collecte. UN البيانات تقدمها الحكومات بوجه عام استناداً إلى التعاريف والطرق التي تعتمدها في جمع البيانات.
    Notes: En général, les données sont fournies par les gouvernements sur la base de leurs propres définitions et méthodes de collecte. UN البيانات تقدمها الحكومات بوجه عام استناداً إلى التعاريف والطرق التي تعتمدها في جمع البيانات.
    Notes : En général, les données sont fournies par les gouvernements sur la base de leurs propres définitions et méthodes de collecte. UN حواشي الجدول 1 البيانات تقدمها الحكومات بوجه عام استناداً إلى التعاريف والطرق التي تعتمدها في جمع البيانات.
    L'aide publique au développement (APD) fournie par les gouvernements et les organisations multilatérales n'est plus le principal moteur de la croissance économique. UN فالمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها الحكومات والمنظمات المتعددة الأطراف لم تعد تمثل العامل الرئيسي للنمو الاقتصادي.
    Régi par un Conseil d'administration et dirigé par un Directeur général, il est financé par des contributions volontaires émanant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, de fondations et d'autres sources non gouvernementales. UN ويدير المعهد مجلس إدارة يترأسه مدير تنفيذي. ويتلقى المعهد الدعم بواسطة تبرعات تقدمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات والقطاع الخاص ومصادر غير حكومية أخرى.
    Régi par un Conseil d'administration et dirigé par un Directeur général, il est financé par des contributions volontaires émanant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, de fondations, du secteur privé et d'autres sources non gouvernementales. UN ويدير المعهد مجلس إدارة يرأسه مدير تنفيذي. ويتلقى المعهد الدعم عن طريق تبرعات تقدمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات، والقطاع الخاص، ومصادر غير حكومية أخرى.
    Régi par un conseil d'administration et dirigé par un directeur général, il est financé par des contributions volontaires provenant de gouvernements, d'organisations intergouvernementales, de fondations, du secteur privé et d'autres sources non gouvernementales. UN ويدير المعهد مجلس إدارة ويرأسه مدير تنفيذي. ويتلقى المعهد الدعم عن طريق تبرعات تقدمها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات، والقطاع الخاص، ومصادر غير حكومية أخرى.
    On notera que la Commission d'experts fait souvent référence, dans ses observations, aux informations que les gouvernements ont communiquées au Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ou aux autres organes conventionnels des Nations Unies, ainsi qu'aux rapports publiés par ceux-ci. UN 5 - ويُلاحظ أن لجنة الخبراء غالبا ما تدرج في تعليقاتها إشارات إلى المعلومات التي تقدمها الحكومات إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أو إلى غيرها من هيئات معاهدات الأمم المتحدة، فضلا عن التقارير الصادرة عن هذه الهيئات.
    15a 11a a Postes financés par les contributions des pays hôtes. UN )أ( وظائف ممولة من المساهمات المخصصة التي تقدمها الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more