"تقدمية" - Translation from Arabic to French

    • progressistes
        
    • progressiste
        
    • progressive
        
    • progressif
        
    • progressives
        
    • progressifs
        
    • de progrès
        
    • attrayantes
        
    • progressivement
        
    L'on doit reconnaître cependant que, sur ces questions, la directive précitée offre des dispositions très progressistes bien en avance sur les normes observables dans les autres régions du monde. UN ومع ذلك، لا بد من الاعتراف بأن التوجيه المذكور أعلاه يتضمن بشأن هذه القضايا أحكاما تقدمية للغاية، تسبق بكثير المعايير الموجودة في سائر مناطق العالم.
    Le projet de loi accordera à ce type de partenariat des garanties progressistes semblables à bien des égards à celles dont bénéficient les couples hétérosexuels mariés, notamment en ce qui concerne les droits de propriété et la protection contre les violences. UN وسيقدم مشروع القانون إلى هذا النوع من الشراكة ضمانات تقدمية مشابهة إلى حد كبير الضمانات التي يتمتع بها مشتهو أفراد الجنس الآخر المتزوجون، لا سيما فيما يخص حقوق الملكية والحماية من أعمال العنف.
    On bosse avec des organisations politiques pour promouvoir une législation progressiste. Open Subtitles إننا نعمل مع منظمات سياسية شعبية لتقدّم تشريعات تقدمية.
    Malgré la situation difficile consécutive à la guerre, l'Iraq s'employait à se donner une législation progressiste. UN وقالت إن بلدها، على الرغم من المشاق الناجمة عن الحرب، يسعى الى سن تشريعات تقدمية.
    C'est pourquoi la population barbudienne est particulièrement fière de ce que nous considérons être une politique foncière très progressive pour ce qui est de la propriété des terres sur notre île. UN ولهذا، يشعر شعب بربودا بفخر شديد بما نعتبره سياسة تقدمية خاصة بالأراضي، بملكية الأرض على جزيرتنا.
    Mais il faut travailler aussi à un dispositif normatif international, progressif et efficace pour maîtriser la circulation des armes légères. UN ولكن علينا أيضا العمل على إيجاد آلية معيارية دولية تقدمية وفعالة للسيطرة على توزيع اﻷسلحة الصغيرة.
    La Colombie a une Cour constitutionnelle, dont les arrêts ont été qualifiés de progressistes pour ce qui est de la protection des droits de l'homme. UN وهناك في كولومبيا محكمة دستورية وُصفت الأحكام الصادرة عنها بأنها تقدمية فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان.
    La nouvelle Constitution offre la possibilité d'adopter des lois progressistes susceptibles de combler les lacunes législatives et d'édifier un cadre solide à l'égalité des femmes. UN والدستور الجديد يتيح فرصةً لسنّ قوانين تقدمية يمكن أن تسدّ الثغرة التشريعية وترسي إطاراً متيناً لتساوي المرأة مع الرجل.
    Les migrants d'origine rurale sont souvent en mesure de transmettre des valeurs sociales progressistes menant à l'autonomisation sociale. UN كما أصبح المهاجرون من الريف إلى المدن في كثير من الأحيان قادرين على نقل قيم اجتماعية تقدمية تؤدي إلى التمكين الاجتماعي.
    Les politiques publiques et la législation en vigueur au Ghana dans le domaine des droits de l'enfant comptent parmi les plus progressistes du continent. UN وأضافت أن السياسات العامة والقوانين السارية في غانا في ميدان حقوق الطفل تندرج ضمن السياسات والقوانين الأكثر تقدمية في القارة الأفريقية.
    Elle contient des dispositions progressistes concernant le divorce, 1'adoption, le mariage, l'avortement, les violentes à 1'égard des femmes et le viol. UN ويتضمن التعديل أحكاما تقدمية متنوعة بشأن قضايا الطلاق والتبني والزواج والإجهاض والعنف ضد المرأة والاغتصاب.
    À cette fin, les tribunaux continuent à rendre des jugements progressistes qui sont favorables aux femmes. UN ولتحقيق هذه الغاية، يصدر القضاء باستمرار أحكاما تقدمية في صالح المرأة.
    Les Palaos étaient le seul État insulaire du Pacifique à s'être doté d'une législation autonome et progressiste sur la traite. UN وبالاو هي الدولة الجزرية الوحيدة في منطقة المحيط الهادئ التي لديها قوانين تقدمية منفصلة متعلقة بالاتجار بالأشخاص.
    Nous pensons que la démocratie est indispensable au développement durable de notre nation en tant qu'État progressiste et moderne. UN ونعتقد أن الديمقراطية لا غنى عنها للتنمية المستدامة لأمتنا بوصفها دولة تقدمية حديثة.
    Au Pakistan, nous sommes décidés à traduire dans la réalité la vision de notre père fondateur, le Quaid-e-Azam Mohammad Ali Jinnah - celle d'un État islamique progressiste, moderne et démocratique. UN ونحن في باكستان مصممون على أن نترجم إلى واقع ملموس رؤية مؤسس دولتنا القائد الأعظم محمد علي جناح، من أجل إقامة دولة إسلامية تقدمية وعصرية وديمقراطية.
    Un gouvernement aussi progressiste que le Gouvernement chilien a sûrement la volonté politique de réagir à cette situation. UN إن حكومة تقدمية مثل حكومة شيلي تتمتع بلا شك بالإرادة السياسية لتتصرف حيال الوضع.
    Cette disposition montre à quel point la Constitution du Yémen est progressiste. UN وهذا النص يعكس مدى تقدمية الدستور اليمني.
    Lors de l'indépendance, en 1990, le Gouvernement namibien s'est lancé dans une politique très progressive, une politique de réconciliation nationale. UN عندما حققت ناميبيا الاستقلال في عام ١٩٩٠، شرعت الحكومة في اتباع سياسة تقدمية للغاية، وهي سياسة المصالحة الوطنية.
    La démocratie en Malaisie demeure une démocratie vibrante et progressive. UN لا تزال الديمقراطية في ماليزيا مفعمة بالحيوية ولا تزال ديمقراطية تقدمية للغاية.
    Les capacités de génération de revenus des familles, qui sont si importantes, peuvent être renforcées dans un environnement économique stable, progressif et vibrant. UN وإن قدرات اﻷسرة على توليد الدخل، وهي حيوية حدا، يمكن تعزيزها في ظل بيئة اقتصادية مستقرة تقدمية ونابضة بالحياة.
    Dans maintes instances, la Cour a adopté des positions progressives qui ont servi à souligner la façon de développer et de consolider l'ordre judiciaire international. UN وفي العديــد من الحالات، اتخذت المحكمــة مواقــف تقدمية أوضحت الطريق أمام تطوير النظام القانوني الدولي وعززته.
    Le programme national de cours pour l'éducation de base au Mexique est un des plus progressifs au monde. UN والمناهج الوطنية في التعليم الأساسي بالمكسيك هي من أكثر المناهج تقدمية في العالم.
    Cette exigence est un critère définitivement incontournable d'une civilisation de progrès et d'une conception achevée de la démocratie et de l'humanisme. UN وهذا أمر ضروري للغاية في حضارة تقدمية تتحقق فيها مثلنا في الديمقراطية والإنسانية.
    a) Assurer des conditions d’emploi attrayantes et concurrentielles; UN )أ( توفير شروط عمل تقدمية وتنافسية؛
    Nous, soussignés, mettons instamment l'accent sur la nécessité d'une évaluation plus poussée des observations susmentionnées en vue d'améliorer progressivement l'efficacité et la sécurité de la FORPRONU. UN نحن، الموقعين أدناه، نؤكد بقوة على الاعتبارات المذكورة أعلاه ﻹجراء مزيد من التقييم كجزء من وسيلة تقدمية وتطلعية لتعزيز فعالية قوة اﻷمم المتحدة للحماية وأمنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more