"تقدم أدلة كافية" - Translation from Arabic to French

    • fourni d'éléments de preuve suffisants
        
    • fourni de preuves suffisantes
        
    • fourni suffisamment de preuves
        
    • fourni suffisamment d'éléments de preuve
        
    • fourni de pièces justificatives suffisantes
        
    • apporté de preuves suffisantes
        
    • présenté d'éléments suffisants
        
    • apporté des preuves suffisantes
        
    • des éléments de preuve suffisants
        
    • fourni d'éléments suffisants pour
        
    • présenté d'éléments de preuve suffisants
        
    • soumis de pièces justificatives suffisantes
        
    • fourni des preuves suffisantes
        
    • présenté suffisamment d'éléments pour
        
    • apporté suffisamment de preuves
        
    Toutefois, YIT n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour corroborer ses pertes. UN إلا أن الشركة لم تقدم أدلة كافية عما تكبدته من خسائر.
    De plus, YIT n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour corroborer ses pertes. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر.
    Le Comité constate que Dredging International n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de ses dépenses administratives. UN ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تأييداً لمطالبتها بالتكاليف اﻹدارية التي تكبدتها.
    Le Comité estime qu'elle n'a pas fourni suffisamment de preuves et n'a donc pas démontré en quoi elle avait subi des pertes. UN ويستنتج الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تعرضها لأي خسارة.
    Il estime qu'YIT n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour corroborer l'existence sur place du montant de l'encaisse indiqué. UN ويعتبر الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تُثبت أن المبالغ النقدية النثرية كانت موجودة في موقع المشروع.
    En conséquence, le Comité estime qu'YIT n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants de la rentabilité continue escomptée ni des frais généraux prévus. UN ولذلك فإن الفريق يعتبر أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على الأرباح المتوقعة وتكاليف المصاريف العامة المتوقعة.
    Le Comité constate que Germot n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa demande d'indemnisation au titre de la perte de biens corporels. UN ويرى الفريق أن جيرموت لم تقدم أدلة كافية لدعم مطالبتها عن الخسائر في الممتلكات الملموسة.
    Le Comité constate qu'El Tadamone n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour étayer sa demande d'indemnité au titre de manque à gagner. UN ويرى الفريق أن شركة التضامن لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها المتعلقة بالكسب الفائت.
    Le Comité conclut que la société n'a pas fourni de preuves suffisantes de la perte de biens corporels. UN ويجد الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على خسارة اﻷصول المادية.
    Le Comité juge que la société n'a pas fourni de preuves suffisantes pour étayer les pertes invoquées. UN ويرى الفريق أن شركة " ميفان " لم تقدم أدلة كافية تثبت خسارتها التي تدعيها.
    Il estime qu'Al-Ghurery n'a pas fourni de preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation concernant les pertes de production. UN ويخلص الفريق إلى أن الغريري لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها بالتعويض عن خسائر الانتاج.
    Il considère donc que Fusas n'a pas fourni suffisamment de preuves à l'appui de sa réclamation et, de ce fait, n'a pas démontré en quoi elle avait subi des pertes. UN ولذلك يستنتج الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تعرضها لأي خسارة.
    Le Comité estime qu'elle n'a pas fourni suffisamment de preuves à l'appui de sa réclamation et n'a donc pas démontré en quoi elle avait subi des pertes. UN ويستنتج الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها وتبين بالتالي كيفية تعرضها لأي خسارة.
    Le Comité estime qu'AlHugayet n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve attestant des pertes qu'elle déclare. UN ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تقدم أدلة كافية تثبت الخسائر المشار إليها.
    De plus, YIT n'a pas fourni de pièces justificatives suffisantes pour corroborer ses pertes. UN وفضلا عن ذلك، فإن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت تكبدها لهذه الخسائر.
    49. Le Comité conclut qu'Agrocomplect n'a pas apporté de preuves suffisantes à l'appui de sa perte de biens d'équipement manufacturés et de fournitures. UN 49- ويرى الفريق أن شركة أغروكومبلكت لم تقدم أدلة كافية تثبت خسارتها في المعدات واللوازم المصنوعة.
    En l'absence des pièces demandées, le Comité considère qu'Indian Railway n'a pas présenté d'éléments suffisants pour corroborer sa perte. UN وفي غياب الأدلة المطلوبة، يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسائرها.
    Le Comité estime qu'AlHugayet n'a pas apporté des preuves suffisantes des pertes qu'il déclare. UN ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تقدم أدلة كافية تثبت الخسائر التي أشارت إليها.
    Il faut que des éléments de preuve suffisants attestent la réalité d'une perte pour que le Comité puisse recommander une indemnité. UN فمن الضروري أن تقدم أدلة كافية على وجود خسارة قائمة إذا أريد أن يُوصي هذا الفريق بتعويض.
    335. Le Comité constate que Polimex n'a pas fourni d'éléments suffisants pour permettre au Comité de calculer le manque à gagner net subi au titre de ce contrat. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي فيما يتعلق بهذا العقد.
    330. Le Comité estime que Polimex n'a pas présenté d'éléments de preuve suffisants pour lui permettre de calculer le manque à gagner net subi sur ce contrat. UN ويرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية ليتمكن الفريق من حساب الكسب الفائت الصافي نتيجة لهذا العقد.
    La société n'a toutefois pas soumis de pièces justificatives suffisantes pour les 18 autres salariés évacués par le Ministère. UN على أن Budimex لم تقدم أدلة كافية بشأن إجلاء بقية الموظفين وعددهم ٨١ الذين قامت الوزارة بإجلائهم.
    112. Le Comité estime qu'AlGhurery n'a pas fourni des preuves suffisantes à l'appui de sa réclamation en ce qui concerne la remise en état des bâtiments, et recommande qu'aucune indemnité ne soit versée à ce titre. UN 112- يرى الفريق أن الغريري لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها بالتعويض عن إصلاح المباني ويوصي بعدم التعويض.
    Toutefois, le Comité constate que Wolff & Müller n'a pas présenté suffisamment d'éléments pour attester le montant du salaire versé à l'employé et, par conséquent, pour prouver comment la société a pu subir des pertes. UN إلا أن الفريق يرى أن الشركة لم تقدم أدلة كافية تثبت مبلغ المرتبات التي دفعت إلى الموظف، ومن ثم فإنها لم تثبت كيفية تكبدها لأية خسائر.
    Toutefois, pour ce qui est des autres montants réclamés, le Comité estime que la société Rotary n'a pas apporté suffisamment de preuves de paiement. UN أما فيما يتعلق بالمبالغ الأخرى المطالب بها، يرى الفريق أن شركة " روتاري " لم تقدم أدلة كافية تثبت الدفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more