"تقدم الحكومة" - Translation from Arabic to French

    • le Gouvernement fournit
        
    • le Gouvernement offre
        
    • au gouvernement
        
    • le Gouvernement apporte
        
    • le Gouvernement accorde
        
    • le Gouvernement fournisse
        
    • fourni
        
    • État fournit
        
    • le Gouvernement assure
        
    • État apporte
        
    • État accorde
        
    • le Gouvernement présente
        
    Au Costa Rica, le Gouvernement fournit une assistance financière aux organisations sans but lucratif qui s'occupent des personnes âgées. UN وفي كوستاريكا، تقدم الحكومة المساعدة المالية لمنظمات غير ربحية ترعى المسنين.
    le Gouvernement fournit également une éducation permanente et des possibilités de recyclage à ceux qui désirent relever leurs compétences et leurs connaissances et renforcer leur aptitude à l'emploi. UN كما تقدم الحكومة التعليم المستمر وفرص إعادة التدريب لمن يودون تطوير مهاراتهم ومعارفهم وتعزيز إمكانيات توظيفهم.
    le Gouvernement offre également une aide financière pour maintenir les coûts de garderie à un niveau abordable. UN كما تقدم الحكومة مساعدة مالية تمكن من تحمل نفقات رعاية الطفل.
    Il recommande au gouvernement d’inclure ces informations dans son prochain rapport. UN وهي توصي بأن تقدم الحكومة هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    le Gouvernement apporte son appui financier complet aux coûts pour la garde des enfants uniquement aux ménages de la tranche inférieure à 50 % des revenus. UN ولا تقدم الحكومة الدعم الكامل لتكاليف رعاية الأطفال إلا للأسر المعيشية للـ 50 في المائة الأدنى من الكاسبين للدخل.
    Par ailleurs, le Gouvernement accorde des prêts aux handicapés qui ont les capacités nécessaires pour gagner un revenu minimum en vue de leur permettre de devenir autosuffisants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الحكومة قروضاً للمعوقين الذين تتوافر لهم القدرة على كسب حد أدنى من الرزق، من أجل إعالة أنفسهم بأنفسهم.
    Le Comité recommande que le Gouvernement fournisse davantage de renseignements sur ces sujets dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة المزيد من المعلومات بشأن هذه القضايا في تقريرها المقبل.
    Même après une autre note verbale, le Gouvernement n'a fourni aucune information pour prouver les accusations que les Nations Unies ont donc rejetées. UN وحتى بعد توجيه مذكرة شفوية أخرى، لم تقدم الحكومة أية معلومات تثبت صحة تلك الاتهامات، التي رفضتها الأمم المتحدة بالتالي.
    L'État fournit des services médicaux non seulement aux nationaux mais aussi à un grand nombre de réfugiés éthiopiens et somaliens qui viennent chercher à Djibouti des soins médicaux gratuits. UN إذ لا تقدم الحكومة الخدمات الطبية الى مواطنيها وحدهم، بل تقدمها أيضا الى عدد كبير من اللاجئين القادمين من اثيوبيا والصومال الباحثين عن علاج طبي مجاني في جيبوتي.
    le Gouvernement fournit toute l'assistance nécessaire pour encourager et maintenir l'harmonie entre les religions et la liberté de culte. UN كما تقدم الحكومة كل ما يلزم من مساعدة لتشجيع الوئام بين الأديان وحرية العبادة والحفاظ عليهما.
    le Gouvernement fournit en outre un bâtiment pour le quartier général de la Mission (composante civile et composante militaire). UN علاوة على ذلك، تقدم الحكومة مبنى لمقري العنصر المدني والعسكري.
    Aux Fidji, le Gouvernement fournit en ce moment une assistance spéciale de secours sous forme de vivres et d'eau à plus de 54 000 foyers, soit plus du quart de la population totale des Fidji. UN وفي فيجي، تقدم الحكومة اﻵن مساعدة غوثية خاصة من الغذاء والماء ﻷكثر من ٠٠٠ ٤٥ أسرة، أي أكثر من ربع إجمالي سكان فيجي.
    À cet égard, le Gouvernement offre une aide matérielle et financière ainsi qu'un soutien psychologique et moral aux victimes. UN وفي هذا الصدد تقدم الحكومة المساعدات المادية والمالية، كما تقدم الدعم النفسي والمعنوي للضحايا.
    En République de Moldova, par exemple, le Gouvernement offre tout un ensemble de services sociaux et d'aide financière aux enfants vulnérables dont les parents ont émigré. UN ففي جمهورية مولدوفا، على سبيل المثال، تقدم الحكومة مجموعة من الخدمات الاجتماعية والمساعدة النقدية إلى الفئات الضعيفة من الأطفال الذين هاجر آباؤهم.
    La Banque de développement du Conseil de l'Europe a consenti un prêt de 30 millions d'euros au gouvernement croate pour l'aider à accélérer les rapatriements, celui-ci devant quant à lui ponctionner son budget d'un montant équivalent pour compléter ce montant. UN وأعلنت أن مصرف التنمية التابع لمجلس أوروبا وافق على تقديم قرض قيمته 30 مليون يورو إلى حكومتها لمساعدتها على الإسراع بعملية العودة، ومن المقرر أن تقدم الحكومة ذاتها أموالا مكافئة من الميزانية الوطنية.
    De plus, le Représentant spécial a demandé au gouvernement de lui communiquer toutes les informations en sa possession concernant cette affaire, y compris les mesures prises par l’autorité compétente pour garantir le droit de M. Saeidzadeh à la liberté et à la sécurité de sa personne, conformément aux dispositions contenues dans les instruments juridiques internationaux pertinents. UN وزيادة عن ذلك، طلب الممثل الخاص أن تقدم الحكومة أي معلومات تستطيع تقديمها بشأن هذه القضية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بأي خطوات اتخذتها السلطات المختصة لكفالة حقوق السيد سعيد زاده في الحرية واﻷمن الشخصي وفقا لﻷحكام الواردة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    4. le Gouvernement apporte une assistance spéciale aux Nations, Nationalités, et Peuples moins favorisés en termes de développement économique et social. UN ٤- تقدم الحكومة مساعدات خاصة إلى أشد الأمم والقوميات والشعوب حرماناً في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Pour aider les agriculteurs à affronter la crise, le Gouvernement accorde des subventions aux producteurs de laine et des remises de prêts hypothécaires; en 1991, il a affecté 2 millions de livres sterling à cet effet. UN وفي سبيل مساعدة المزارعين على مواجهة اﻷزمة، تقدم الحكومة إعانات مالية للصوف ومعونات مالية لتخفيف أقساط شراء المنازل؛ وفي عام ١٩٩١، خصص مبلغ مليوني جنيه استرليني لهذا الغرض.
    Le Comité recommande que dans son prochain rapport, le Gouvernement fournisse des informations sur les mesures prises pour favoriser l'autonomisation des femmes rurales. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الحكومة في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة لتمكين المرأة الريفية.
    Le Gouvernement n'a fourni aucun renseignement sur les avocats impliqués dans l'affaire qui auraient été passés à tabac. UN ولم تقدم الحكومة أية معلومات عن المحامين الذين كانوا طرفاً في القضية والذين تعرضوا للضرب على ما يزعم.
    L'État fournit des services médicaux non seulement aux nationaux mais aussi à un grand nombre de réfugiés éthiopiens et somaliens qui viennent chercher à Djibouti des soins médicaux gratuits. UN ولا تقدم الحكومة الخدمات الطبية الى مواطنيها وحدهم، بل أيضا الى عدد كبير من اللاجئين القادمين من اثيوبيا والصومال الباحثين عن العلاج الطبي المجاني في جيبوتي.
    le Gouvernement assure la gratuité de l'enseignement pour tous les enfants du niveau préprimaire à la dixième année. UN 121- تقدم الحكومة التعليم مجاناً لجميع التلاميذ بداية من مرحلة التعليم قبل الابتدائي إلى الصف العاشر.
    C'est ainsi que l'État apporte son appui en particulier au logement des handicapés et des personnes âgées, c'est-à-dire un logement en rapport avec les services sociaux. UN وعلى هذا النحو، تقدم الحكومة الدعم بصفة خاصة لمشاريع مساكن المعوقين والمسنين، أي الإسكان المرتبط بالخدمات الاجتماعية.
    499. Après la troisième année du secondaire, l'État accorde des bourses à 85 % des adolescents âgés de 15 à 17 ans en quatrième et cinquième année. UN 499- بعد المستوى الثانوي 3 تقدم الحكومة معونات لأماكن في الثانوي 4 و5 ل85 في المائة من المجموعة العمرية من 15 إلى 17.
    Le Centre continuera à fonctionner sous sa forme actuelle jusqu'à ce que le Gouvernement présente un projet de loi sur la discrimination ethnique, date à laquelle une décision finale sera prise quant aux responsabilités et au rôle du Centre. UN وسوف يواصل المركز عمله بشكله الحالي إلى أن تقدم الحكومة اقتراحاً لسن قانون بشأن مكافحة التمييز الإثني؛ وعندئذ، سيتخذ قرار نهائي فيما يتعلق بمسؤوليات المركز ووظائفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more