"تقدم المشروع" - Translation from Arabic to French

    • avancement du projet
        
    • le présenter
        
    • le projet avance
        
    • projet a progressé
        
    • le projet progresse
        
    • déroulement du projet
        
    • progression du projet
        
    • avancement des projets
        
    • le projet de progresser
        
    Toutefois, leur nombre s'est réduit au fur et à mesure de l'avancement du projet. UN بيد أنه تم تخفيض عدد أوامر التغيير مع تقدم المشروع.
    Élaboré conjointement par les deux commissions régionales, ce rapport présente brièvement l'état d'avancement du projet suite aux études réalisées jusqu'en 1996. UN ويتضمن هذا التقرير الذي أعد بصورة مشتركة بين اللجنتين اﻹقليميتين، عرضا موجزا لمدى تقدم المشروع بعد الدراسات التي أجريت حتى عام ٦٩٩١.
    Le Comité consultatif du complexe, qui inclut les futurs occupants des bureaux, continue d'être tenu informé de l'avancement du projet. UN ويتواصل إطلاع اللجنة الاستشارية للمجمّع التي تضم ممثلين للمستأجرين المحتملين للمرفق، على تقدم المشروع.
    46. Dans sa résolution 8/13, le Conseil a prié le Comité consultatif d'élaborer un projet de principes et de directives en vue de l'élimination de la discrimination à l'encontre des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille, et de le présenter au Conseil pour examen en septembre 2009. UN 46- طلب المجلس في قراره 8/13 من اللجنة الاستشارية أن تُعد مجموعة مبادئ ومبادئ توجيهية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم وأن تقدم المشروع إلى المجلس لكي ينظر فيه بحلول أيلول/سبتمبر 2009.
    iii) Les parties doivent tenir compte de la durée, élément caractéristique de chaque projet, par rapport au contexte général, de façon à pouvoir employer des garanties à court terme renouvelables périodiquement au fur et à mesure que le projet avance. UN `٣` المدة المستغرقة ، وهي سمة مميزة لتلك المشاريع ، يجب أن يتدارسها اﻷطراف في ضوء خلفية أرحب ، لكي يستطيع هؤلاء استخدام الكفالات القصيرة اﻷجل مع تجديدها لفترات كلما تقدم المشروع .
    - Ce projet a progressé sensiblement et de façon satisfaisante, comme prévu dans le descriptif y relatif. UN * تقدم المشروع بشكل مرض وبقدر كبير على النحو المخطط في وثيقة المشروع.
    Le Comité indique qu'il continuera de suivre la manière dont l'Administration gère les risques liés à la prise en charge, et les enseignements qu'elle en tire à mesure que le projet progresse. UN ويشير المجلس إلى أنه سيواصل رصد الطريقة التي تستخدمها إدارة المنظمة لإدارة مخاطر التسليم والدروس المستفادة في هذا المجال مع تقدم المشروع.
    En outre, comme les projets de délocalisation sont interdépartementaux par nature, il est préférable d’établir un comité de pilotage interdépartemental chargé de superviser le déroulement du projet et de traiter les problèmes au fur et à mesure qu’ils surgissent. UN ولمّا كانت مشاريع النقل إلى الخارج تمس بحكم طبيعتها إدارات مختلفة فإنه يفضَّل إنشاء لجنة توجيهية مشتركة فيما بين الإدارات للإشراف على تقدم المشروع ومعالجة ما قد ينشأ من مشكلات.
    Ces facteurs ont ralenti la progression du projet 3 qui, une fois remanié, se poursuivra en 2010. UN وقد أدت هذه التطورات إلى بطء تقدم المشروع 3 الذي سيتطلب بالتالي مزيدا من إعادة التصميم والتنفيذ في عام 2010.
    Le PNUD devrait faire en sorte que tous les projets contiennent des indicateurs de performance ou des objectifs chiffrés et mesurables, et vérifier l'état d'avancement des projets par rapport à ces critères, et faire en sorte que les bureaux de pays procèdent à un contrôle et une évaluation réguliers conformément aux directives du PNUD. UN ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يضمن احتواء جميع المشاريع على مؤشرات أو أهداف للأداء قابلة للتقدير والقياس، وقياس تقدم المشروع بناء على هذه المعايير، وأن يكفل اضطلاع المكاتب القطرية بعمليات الرصد والتقييم بصفة منتظمة وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج الإنمائي.
    En réponse aux préoccupations de la Commission au sujet des retards pris dans le projet, l'entrepreneur a fait savoir à la Commission le 8 février 2012 qu'il avait rencontré de graves problèmes de liquidités qui avaient entraîné des retards dans les commandes de matériels à importer de l'étranger et empêché le projet de progresser. UN 8 - وردا على المخاوف التي أثارتها اللجنة بشأن تأخر المشروع، قام المقاول بإبلاغ اللجنة في 8 شباط/فبراير 2012 بأنه واجه صعوبات خطيرة تتعلق بالسيولة أدت إلى التأخر في تقديم طلبات المواد التي يجري استيرادها من الخارج، مما أعاق تقدم المشروع.
    Sa délégation apprécie les communiqués fréquents présentés par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et encourage vivement le Secrétariat à tenir les États Membres informés de l'état d'avancement du projet. UN وأضاف أن وفد بلده يقدِّر جلسات الإحاطة المتكررة بمبادرة من مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، ويشجع الأمانة العامة بقوة على إبقاء الدول الأعضاء على اطِّلاع بشأن تقدم المشروع.
    Le présent rapport fait le point sur les effets de cette nouvelle donne, l'état d'avancement du projet par rapport au calendrier de la stratégie accélérée IV et le budget approuvé de 1 876,7 millions de dollars. UN ويرد في هذا التقرير بيان أثر هذه التغيرات ومدى تقدم المشروع في ضوء الاستراتيجية الرابعة المعجلة وميزانياتها المعتمدة بمبلغ 876.7 1 مليون دولار.
    Dans le cadre de la stratégie de communication, des bulletins bimestriels étaient distribués aux fonctionnaires des finances et aux autres fonctionnaires intéressés, principalement pour tenir le personnel de terrain informé de l'avancement du projet. UN وفي إطار استراتيجية الاتصالات، وُزعت نشرات نصف شهرية على موظفي شؤون المالية وغيرهم من الموظفين، لإطلاع الموظفين الميدانيين أساساً على تقدم المشروع.
    Le texte de ses statuts est pratiquement fini, mais la délégation salvadorienne ne peut malheureusement pas fournir au Comité d'autres précisions sur l'état d'avancement du projet. UN وأوشك المجلس على إعداد نظامه الأساسي، بيد أنه ليس بإمكان الوفد السلفادوري للأسف أن يقدم إلى اللجنة إيضاحات أخرى بشأن مدى تقدم المشروع.
    En outre, cela permettrait d'informer les bailleurs de fonds sur l'état d'avancement du projet par rapport au plan de travail approuvé, favorisant ainsi la transparence. UN وعلاوة على ذلك، من شأن تلك المدخلات أن توفر شفافية إضافية لوكالات التمويل والمانحين بشأن مدى تقدم المشروع قياسا على خطة العمل المعتمدة.
    Dans le cadre de la stratégie de communication, des bulletins bimestriels étaient distribués aux fonctionnaires des finances et aux autres fonctionnaires intéressés, principalement pour tenir le personnel de terrain informé de l'avancement du projet. UN وفي إطار استراتيجية الاتصالات، وُزعت نشرات نصف شهرية على موظفي شؤون المالية وغيرهم من الموظفين، لإطلاع الموظفين الميدانيين أساساً على تقدم المشروع.
    Le Conseil a également prié le Comité consultatif d'examiner le rapport et d'élaborer un projet de principes et de directives en vue de l'élimination de la discrimination à l'encontre des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille, et de le présenter au Conseil pour examen en septembre 2009. UN وطلب المجلس أيضاً من اللجنة الاستشارية أن تدرس تقرير المفوضية المشار إليه أعلاه وأن تعدّ مشروع مجموعة مبادئ ومبادئ توجيهية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم، وأن تقدم المشروع إلى المجلس لكي ينظر فيه بحلول أيلول/سبتمبر 2009.
    Le Conseil a également prié le Comité consultatif d'examiner le rapport et d'élaborer un projet de principes et directives en vue d'éliminer la discrimination à l'égard des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille, et de le présenter au Conseil pour examen en septembre 2009. UN وطلب المجلس أيضاً إلى اللجنة الاستشارية أن تدرس التقرير وأن تُعد مشروع مجموعة مبادئ ومبادئ توجيهية للقضاء على التمييز ضد الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم، وأن تقدم المشروع إلى المجلس لكي ينظر فيه بحلول أيلول/سبتمبر 2009.
    Il y a lieu de noter aussi que, comme dans tout projet complexe de ce type, il n'est pas exclu que de nouvelles difficultés apparaissent à mesure que le projet avance. " (A/49/680, annexe, par. 6) UN وينبغي أن يلاحظ أيضا أنه، كما هو الحال في جميع المشاريع المعقدة التي لها هذا الطابع، ليس من المستبعد أن تنشأ صعوبات أخرى مع تقدم المشروع " . )A/49/680، المرفق، الفقرة ٦(.
    - Le projet a progressé de façon satisfaisante et le rapport final devrait être établi après l'achèvement du projet en 1992. UN * تقدم المشروع بشكل مرض ومن المتوقع إعداد التقرير النهائي لدى إتمام المشروع في عام ١٩٩٢.
    Le Comité continuera de suivre la manière dont l'Administration gère les risques liés à la mise en service et à la prise en charge, et les enseignements qu'elle en tire à mesure que le projet progresse. UN 66 - وسيواصل المجلس رصد الطريقة التي تستخدمها إدارة المنظمة لإدارة مخاطر الإدخال في الخدمة والتسليم والدروس المستفادة في هذا المجال مع تقدم المشروع.
    En outre, comme les projets de délocalisation sont interdépartementaux par nature, il est préférable d'établir un comité de pilotage interdépartemental chargé de superviser le déroulement du projet et de traiter les problèmes au fur et à mesure qu'ils surgissent. UN ولمّا كانت مشاريع النقل إلى الخارج تمس بحكم طبيعتها إدارات مختلفة فإنه يفضَّل إنشاء لجنة توجيهية مشتركة فيما بين الإدارات للإشراف على تقدم المشروع ومعالجة ما قد ينشأ من مشكلات.
    r) Faire en sorte que tous les projets contiennent des indicateurs de performance ou des objectifs chiffrés et mesurables et vérifier l'état d'avancement des projets par rapport à ces critères, et faire en sorte que les bureaux de pays procèdent à un contrôle et une évaluation réguliers conformément aux directives du PNUD (par. 153); UN (ص) ضمان احتواء كافة المشاريع على مؤشرات أو أهداف قابلة للتقدير والقياس، وحساب تقدم المشروع إزاء هذه المعايير؛ وكفالة أن تضطلع المكاتب القطرية برصد وتقييم منتظمين وفقا للمبادئ التوجيهية للبرنامج الإنمائي (الفقرة 153)؛
    En réponse aux préoccupations de la Commission au sujet des retards pris dans le projet, l'entrepreneur a fait savoir à la Commission le 8 février 2012 qu'il avait rencontré de graves problèmes de liquidités qui avaient entraîné des retards dans les commandes de matériaux à importer et empêché le projet de progresser. UN وردا على الشواغل التي أبدتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بشأن تأخر المشروع، أبلغها المقاول في 8 شباط/ فبراير 2012 بأنه واجه صعوبات جسيمة تتعلق بالسيولة أدت إلى التأخر في تقديم طلبات توريد المواد التي ستستورد من الخارج، مما أعاق تقدم المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more