"تقدم تقاريرها" - Translation from Arabic to French

    • présenté de rapport
        
    • présenter leurs rapports
        
    • les rapports
        
    • soumis leur rapport
        
    • rend compte
        
    • présenté leurs rapports
        
    • font rapport
        
    • relevant
        
    • rendent compte
        
    • soumis de rapport
        
    • soumettre leurs rapports
        
    • rendant compte
        
    • présenter ses rapports
        
    • présentent leur rapport
        
    • soumis leurs rapports
        
    À cet égard, le Groupe n'a pas pu établir dans quelle mesure les États qui n'avaient pas présenté de rapport appliquaient les dispositions de la résolution. UN ولم يتمكن الفريق من تقييم مستوى امتثال الدول التي لم تقدم تقاريرها.
    Seuls les pays Parties africains sont appelés à présenter leurs rapports à la troisième session de la Conférence des Parties. UN على أن البلدان الأطراف الأفريقية وحدها هي المطالبة بأن تقدم تقاريرها إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    L'Érythrée avait signé et ratifié sept conventions de l'OIT et présentait les rapports attendus d'elle à ce titre. UN وقد وقعت إريتريا وصدقت على سبع من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وهي تقدم تقاريرها حسب الأصول في هذا الصدد.
    Les Parties n'ayant pas encore soumis leur rapport national sont quant à elles invitées à le faire au plus tôt. UN وعلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تقدم تقاريرها الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    La mise en place du PGI est supervisée par un Comité de pilotage qui rend compte au Comité de gestion. UN 94 - ويشرف على تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة لجنة توجيهية تقدم تقاريرها إلى لجنة الإدارة.
    En ce qui concerne la question de la procédure, les groupes de travail ont toujours par le passé présenté leurs rapports par l'intermédiaire de la Sixième Commission; on disposera de quelques jours à la fin du programme de travail de la Commission pour discuter des questions pendantes de ce genre. UN وفيما يتعلق بمسألة اﻹجراءات، فإن اﻷفرقة العاملة في الماضي كانت على الدوام تقدم تقاريرها من خلال اللجنة السادسة، ولن يتاح في نهاية برنامج عمل اللجنة سوى أيام قليلة لمناقشة هذه المسائل المعلﱠقة.
    Cent trente-deux États sont aujourd'hui parties à la Convention et font rapport régulièrement sur la manière dont ils en mettent en oeuvre les dispositions. UN وهناك اﻵن ١٣٢ دولة طرفا في الاتفاقية تقدم تقاريرها بانتظام عن تنفيذ أحكامها.
    Sur le terrain, le HCR compte plus de 200 bureaux relevant du Haut Commissaire par l'intermédiaire du Haut Commissaire assistant. UN ويضم الهيكل الميداني أكثر من ٢٠٠ مكتب تقدم تقاريرها إلى المفوض السامي عن طريق المفوض السامي المساعد.
    Les ONG, qui sont des agents d'exécution, rendent compte au PNUD. UN وتضطلع المنظمات غير الحكومية بالتنفيذ، ويتعين عليها أن تقدم تقاريرها للبرنامج الإنمائي.
    Les membres ont également accepté la proposition du Président d'examiner la situation dans des États parties n'ayant pas soumis de rapport. UN كما وافق الأعضاء على اقتراح الرئيس الشروعَ في تناول مسألة الدول التي لم تقدم تقاريرها.
    Les pays parties ont été priés de soumettre leurs rapports à examiner au plus tard le 30 avril 2002. UN وطُلب إلى البلدان الأطراف أن تقدم تقاريرها من أجل هذا الاستعراض بحلول 30 نيسان/أبريل 2002.
    I. Assemblée générale et organes créés par traité et rendant compte à l'Assemblée générale UN أولا - الجمعية العامــة والهيئــات المنشأة بمعاهدة التي تقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة
    Toutefois, il est souvent dans l'intérêt de la Cinquième Commission que le Comité consultatif ait la possibilité de présenter ses rapports oralement. UN غير أن اللجنة الاستشارية اعتادت، لأسباب المرونة، أن تقدم تقاريرها شفوياًّ، وهذا تفيد اللجنة الخامسة.
    Ayant constaté qu'un bon nombre des États parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها كي تنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    Malgré cela, 32 États (voir la liste figurant en annexe à la présente lettre) n'ont toujours pas présenté de rapport. UN ومع ذلك، وكما هو مبين في مرفق هذه الرسالة، هناك 32 دولة لم تقدم تقاريرها حتى الآن.
    Ce recueil devrait comprendre aussi une liste des organisations qui n'ont pas présenté de rapport durant cette période. UN وينبغي أن تشمل مجموعة القرارات قائمة بأسماء المنظمات التي لم تقدم تقاريرها خلال تلك الفترة.
    Seuls les pays Parties africains sont appelés à présenter leurs rapports à la troisième session de la Conférence des Parties. UN على أن البلدان الأطراف الأفريقية وحدها هي المطالبة بأن تقدم تقاريرها إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    Seuls les pays Parties africains sont appelés à présenter leurs rapports à la troisième session de la Conférence des Parties. UN والبلدان الأفريقية الأطراف هي وحدها التي يلزم أن تقدم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    Selon un autre intervenant, il fallait accorder une plus haute priorité aux travaux du Comité permanent interorganisations, dont les rapports devraient être établis en temps voulu. UN وقال متكلم آخر إن من الضروري تحديد أولويات عمل تلك اللجنة وإنها ينبغي أن تقدم تقاريرها في مواعيدها المقررة.
    Les Parties n'ayant pas encore soumis leur rapport national sont quant à elles invitées à le faire au plus tôt. UN أما الدول التي لم تفعل ذلك بعد فينبغي لها أن تقدم تقاريرها الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    rend compte au Conseil économique et social. UN تقدم تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Comité a présenté son évaluation en comptant qu'un tel document fournirait des indications aux États Membres qui avaient déjà présenté leurs rapports tout en étant une source d'inspiration pour ceux qui ne l'avaient pas encore fait. UN وقدمت اللجنة تقييما على أمل أن تكون هذه الوثيقة بمثابة تعليق على تقارير الدول الأعضاء التي قدمت تقاريرها ومصدر تهتدي به الدول التي لم تقدم تقاريرها بعد.
    En outre, les équipes coopèrent étroitement avec l'Équipe chargée des questions économiques créée par mon bureau et elles me font rapport. UN كذلك فإن هذه الفرق تتعاون بشكل وثيق مع فرقة العمل الاقتصادية التي قام مكتبي بإنشائها، وهي تقدم تقاريرها إليﱠ.
    Programmes et fonds compétents relevant directement de l'Assemblée générale des Nations Unies: UN البرامج والصناديق المعنية التي تقدم تقاريرها مباشرة إلى الجمعية العامة:
    M. Repasch ne comprend pas le problème concernant les recommandations des organes de contrôle interne, car ces organes rendent compte aux chefs de secrétariat et adressent leurs recommandations à ces derniers et non aux organes délibérants. UN وقال إنه لا يستطيع أن يفهم المشكلة المتعلقة بتوصيات هيئات المراقبة الداخلية، حيث أن تلك الهيئات تقدم تقاريرها إلى الرؤساء التنفيذيين وتوجه توصياتها إليهم، وليس إلى اﻷجهزة التشريعية.
    Les États parties qui n'ont pas soumis de rapport initial au titre de l'article 7: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 بما يلي:
    Les Parties avaient été priées de soumettre leurs rapports aux dates suivantes : UN وطُلب إلى الأطراف أن تقدم تقاريرها الوطنية في المواعيد التالية:
    Elle a demandé que le secrétariat établisse des rapports périodiques rendant compte des progrès accomplis. UN وطلبت من الأمانة أن تقدم تقاريرها الدورية للتأكد من استمرار التقدم.
    Le Rapporteur spécial encourage le Gouvernement à s'acquitter de ses obligations et à présenter ses rapports le plus tôt possible. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على أن تفي بالتزاماتها من حيث تقديم التقارير وأن تقدم تقاريرها في أقرب وقت ممكن.
    Ayant constaté qu'un bon nombre des États parties qui présentent leur rapport à l'examen du Comité ne fournissent pas de données statistiques, UN وإذ لاحظت أن العديد من الدول الأطراف التي تقدم تقاريرها لتنظر فيها اللجنة لا توفر إحصاءات،
    À cet égard, elle a indiqué que, dans les dernières années, l'UNICEF avait régulièrement encouragé les États parties qui n'avaient pas encore soumis leurs rapports à le faire aussi rapidement que possible. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن اليونيسيف قامت في السنوات الأخيرة بشكل روتيني بتشجيع الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها بعد على أن تقوم بذلك في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more