[5. La communication d'informations conformément au paragraphe 4 du présent article se fait sans préjudice des enquêtes et poursuites pénales dans l'État dont les autorités compétentes fournissent les informations. | UN | [5- تُرسل المعلومات عملا بالفقرة 4 من هذه المادة دون مساس بما يجري من تحريات وإجراءات جنائية في الدولة التي تتبعها السلطات المختصة التي تقدم تلك المعلومات. |
5. La communication d'informations conformément au paragraphe 4 du présent article se fait sans préjudice des enquêtes et poursuites pénales dans l'État dont les autorités compétentes fournissent les informations. | UN | 5- يتعين أن تكون احالة المعلومات المقدمة عملا بالفقرة 4 من هذه المادة دون اخلال بما يجري من تحريات واجراءات جنائية في الدولة التي تتبعها السلطات المختصة التي تقدم تلك المعلومات. |
Les organisations non gouvernementales figurent parmi les entités en mesure de fournir ces informations. | UN | وتندرج المنظمات غير الحكومية ضمن الهيئات التي يمكن أن تقدم تلك المعلومات. |
2. Les États Parties présentent ces rapports en même temps que ceux qu’ils présentent en application de l’article 23 de la Convention. | UN | ٢- يتعين على الدول اﻷطراف أن تقدم تلك التقارير جنبا الى جنب مع التقارير المقدمة وفقا للمادة ٣٢ من الاتفاقية. |
e) Au titre du paragraphe 8 de la résolution 1977 (2011), engager tous les États à établir, à titre volontaire et, au besoin avec l'aide du Comité 1540, un plan d'action national de mise en œuvre dressant la liste de leurs priorités et précisant leurs projets pour appliquer les principales dispositions de la résolution 1540 (2004), et à présenter ce plan d'action au Comité; | UN | (هـ) تشجيع جميع الدول، بموجب الفقرة 8 من منطوق القرار 1977 (2011)، على أن تعد على أساس طوعي، وبمساعدة لجنة القرار 1540 حسب الاقتضاء، خطط عمل وطنية للتنفيذ، تحدد فيها أولوياتها وخططها لتنفيذ الأحكام الرئيسية للقرار 1540 (2004)، وأن تقدم تلك الخطط إلى لجنة القرار 1540؛ |
4. Encourage tous les États à établir à titre volontaire, en collaboration, selon qu'il conviendra, avec le Comité, des récapitulatifs de plans d'action énonçant leurs priorités et projets aux fins de la mise en œuvre des principales dispositions de la résolution 1540 (2004), et à soumettre ces plans au Comité; | UN | 4 - يشجع كافة الدول على أن تعد على أساس طوعي خطط عمل موجزة، بمساعدة لجنة القرار 1540، حسب الاقتضاء، تحدد أولوياتها وخططها لتنفيذ الأحكام الرئيسية للقرار 1540 (2004)، وأن تقدم تلك الخطط إلى لجنة القرار 1540؛ |
L'auteur conclut que l'État partie n'a pas apporté ces éléments au sujet du droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge, comme l'exige le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم تلك الأدلة فيما يتصل بالحق في العرض سريعاً على أحد القضاة عملاً بالفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Au paragraphe 32 de cette résolution, l'Assemblée énumérait les 12 questions sur lesquelles elle priait le Secrétaire général de lui présenter des rapports donnant des compléments d'information, pour examen au cours de la partie principale de sa soixante-deuxième session. | UN | وأوردت الجمعية، في الفقرة 32 من ذلك القرار، 12 مسألة منفصلة طُلب إلى الأمين العام أن يقدم عنها تقارير توفر معلومات إضافية، على أن تقدم تلك المعلومات إلى الجمعية لتنظر فيها أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الثانية والستين. |
ces informations devraient être fournies directement à l'Assemblée générale. | UN | وينبغي أن تقدم تلك المعلومات مباشرة إلى الجمعية العامة. |
Depuis 2004, le pays a accru la proportion des centres assurant ce type de services, la faisant passer de 10 % en 2004 à 71 % à la fin de l'année 2007. | UN | ومنذ عام 2004 تمكن البلد من تحقيق زيادة في نسبة المرافق التي تقدم تلك الخدمات من 10 في المائة في عام 2004 إلى 71 في المائة في نهاية عام 2007. |
5. La communication d'informations conformément au paragraphe 4 du présent article se fait sans préjudice des enquêtes et poursuites pénales dans l'État dont les autorités compétentes fournissent les informations. | UN | 5- تُرسل المعلومات بمقتضى الفقرة 4 من هذه المادة دون مساس بما يجري من تحريات وإجراءات جنائية في الدولة التي تتبع لها السلطات المعنية التي تقدم تلك المعلومات. |
5. La communication d'informations conformément au paragraphe 4 du présent article se fait sans préjudice des enquêtes et poursuites pénales dans l'État dont les autorités compétentes fournissent les informations. | UN | 5- تُرسل المعلومات عملا بالفقرة 4 من هذه المادة دون مساس بما يجري من تحريات وإجراءات جنائية في الدولة التي تتبع لها السلطات المختصة التي تقدم تلك المعلومات. |
5. La communication d'informations conformément au paragraphe 4 du présent article se fait sans préjudice des enquêtes et poursuites pénales dans l'État dont les autorités compétentes fournissent les informations. | UN | 5- تُرسل المعلومات بمقتضى الفقرة 4 من هذه المادة دون مساس بما يجري من تحريات وإجراءات جنائية في الدولة التي تتبع لها السلطات المعنية التي تقدم تلك المعلومات. |
5. La communication d'informations conformément au paragraphe 4 du présent article se fait sans préjudice des enquêtes et poursuites pénales dans l'État dont les autorités compétentes fournissent les informations. | UN | 5- تُرسل المعلومات بمقتضى الفقرة 4 من هذه المادة دون مساس بما يجري من تحريات وإجراءات جنائية في الدولة التي تتبع لها السلطات المعنية التي تقدم تلك المعلومات. |
5. La communication d'informations conformément au paragraphe 4 du présent article se fait sans préjudice des enquêtes et poursuites pénales dans l'État dont les autorités compétentes fournissent les informations. | UN | 5- تكون إحالة المعلومات، عملا بالفقرة 4 من هذه المادة دون إخلال بما يجري من تحريات وإجراءات جنائية في الدولة التي تتبعها السلطات المختصة التي تقدم تلك المعلومات. |
La consommation d'énergie des bâtiments est essentiellement déterminée par la population, la croissance économique, le type de service énergétique demandé et le rendement énergétique des appareils utilisés pour fournir ces services. | UN | وأهم العوامل التي تزيد من استهلاك الطاقة في المباني هي السكان، والنمو الاقتصادي، ونوع خدمات الطاقة المطلوبة، وكفاءة أجهزة الطاقة التي تقدم تلك الخدمات. |
Nous considérons qu'il appartient à chaque État Membre de fournir ces données au moment et selon des modalités qu'il estime appropriés. | UN | إننا نعتقد أن لكل دولة عضو أن تختار وفقا لرغبتها أن تقدم تلك المعلومات في الوقت الذي تراه مناسبا وبالطريقة التي تراها مناسبة. |
[4. De prier toutes les Parties de rassembler les meilleures données sur les secteurs dans lesquels le bromure de méthyle est utilisé pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition et de fournir ces données au Secrétariat de l'ozone d'ici janvier 2012;] | UN | [4 - يطلب إلى جميع الأطراف أن تقوم بتجميع أفضل البيانات الممكنة عن القطاعات التي يُستخدم فيها بروميد الميثيل لأغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن وأن تقدم تلك البيانات إلى أمانة الأوزون في موعد أقصاه كانون الثاني/يناير 2012؛] |
2. Les États Parties présentent ces rapports en même temps que ceux qu’ils présentent en application de l’article 23 de la Convention. | UN | ٢ - على الدول اﻷطراف أن تقدم تلك التقارير جنبا الى جنب مع التقارير المقدمة وفقا للمادة ٣٢ من الاتفاقية . |
2. Les États Parties présentent ces rapports en même temps que ceux qu’ils présentent en application de l’article 23 de la Convention. | UN | ٢ - على الدول اﻷطراف أن تقدم تلك التقارير جنبا الى جنب مع التقارير المقدمة وفقا للمادة ٣٢ من الاتفاقية . |
8. Engage tous les États à établir, à titre volontaire et, au besoin, avec l'aide du Comité 1540, un plan d'action national de mise en œuvre, dressant la liste de leurs priorités et de leurs projets pour appliquer les principales dispositions de la résolution 1540 (2004), et à présenter ce plan d'action au Comité ; | UN | 8 - يشجع جميع الدول على أن تعد طوعا خطط عمل وطنية للتنفيذ بمساعدة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540، حسب الاقتضاء، تحدد أولوياتها وخططها فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الرئيسية من القرار 1540 (2004)، وأن تقدم تلك الخطط إلى اللجنة؛ |
4. Encourage tous les États à établir à titre volontaire, en collaboration, selon qu'il conviendra, avec le Comité, des récapitulatifs de plans d'action énonçant leurs priorités et projets aux fins de la mise en œuvre des principales dispositions de la résolution 1540 (2004), et à soumettre ces plans au Comité; | UN | 4 - يشجع كافة الدول على أن تعد على أساس طوعي خطط عمل موجزة، بمساعدة لجنة القرار 1540، حسب الاقتضاء، تحدد أولوياتها وخططها لتنفيذ الأحكام الرئيسية للقرار 1540 (2004)، وأن تقدم تلك الخطط إلى لجنة القرار 1540؛ |
L'auteur conclut que l'État partie n'a pas apporté ces éléments au sujet du droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge, comme l'exige le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. | UN | وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم تلك الأدلة فيما يتصل بالحق في العرض سريعاً على أحد القضاة عملاً بالفقرة 3 من المادة 9 من العهد. |
Le Conseil a prié le Comité, dans cette perspective, d'élaborer et de lui présenter, le 31 août 2011 au plus tard, des recommandations sur les compétences nécessaires, la large représentation géographique, les méthodes de travail, les modalités de fonctionnement et la structure, y compris l'étude de la faisabilité d'un rôle de coordination et de direction du groupe d'experts. | UN | وفي ذلك الصدد، طلب المجلس إلى اللجنة أن تنظر في توصيات بشأن الخبرة المطلوبة والتمثيل الجغرافي الموسع وأساليب العمل والطرائق والهيكل، بما في ذلك النظر في جدوى إفراد منصب تنسيق وقيادة لفريق الخبراء، وأن تقدم تلك التوصيات إلى المجلس في 31 آب/أغسطس 2011 على أبعد تقدير. |
Les participants ayant besoin d'un visa pour entrer aux États-Unis d'Amérique doivent l'obtenir auprès de l'ambassade ou du consulat des États-Unis dans leur pays d'origine. Une liste des ambassades assurant ce type de service peut être consultée à l'adresse suivante: http://usembassy.state.gov/. | UN | يجب على المشاركين الذين يحتاجون إلى تأشيرة لدخول الولايات المتحدة الأمريكية أن يحصلوا عليها من السفارات أو القنصليات التابعة للولايات المتحدة في بلدانهم الأصلية، ويمكن الحصول على قائمة بالسفارات التي تقدم تلك الخدمات القنصلية بالعنوان التالي: > http://usembassy.state.gov/ < . |