J'ai entendu dire que ce ne sont pas les procédures mais l'absence de volonté politique qui empêche tout progrès dans ce domaine. | UN | لقد سمعت أنه ليست الإجراءات بل الافتقار إلى الإرادة السياسية هو ما يعوق إحراز أي تقدم في هذا المجال. |
Nombre de ces projets spécifiaient les réalisations attendues pour qu'il y ait progrès dans ce domaine. | UN | وقد حدد الكثير من هذه المشاريع نواتج مستهدفة معينة لإحراز تقدم في هذا المجال. |
Pour le moment, les progrès dans cette voie buttent sur l'absence de données de base ou d'outils de suivi efficaces, dont il conviendrait donc de privilégier et de financer la mise au point. | UN | وفي الأثناء فإن ما يحرز من تقدم في هذا المجال سيظل محدودا جراء الافتقار إلى البيانات الأساسية أو أدوات الرصد الفعالة التي ينبغي إيلاء قدر أكبر من التركيز والدعم لتطويرها. |
La réalisation des objectifs de développement du Millénaire dépendra de la volonté de progresser sur cette voie. | UN | أما بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فسوف يعتمد على درجة الالتزام بإحراز تقدم في هذا المجال. |
Cette détermination sera essentielle si nous voulons faire des progrès d'ensemble lors de la Conférence d'examen de mai prochain. | UN | وهذا الاستعداد سيكون أمراً أساسياًً إذا ما أردنا تحقيق تقدم في هذا المجال في المؤتمر الاستعراضي، في أيار/مايو. |
En tirant ainsi parti de cette crise, il serait possible d'enregistrer des progrès dans le domaine nucléaire. | UN | وهذه اﻷزمة إذا استخدمـت بهذه الطريقة يمكن أن تساهم في إحراز تقدم في هذا المجال. |
L'incapacité de l'Organisation à montrer les progrès accomplis dans ce domaine a peut-être compromis l'appui des États Membres à ces efforts. | UN | وربما يكون دعم الدول الأعضاء لهذه الجهود قد تأثر بعدم قدرة الأمم المتحدة على أن تبين حدوث تقدم في هذا المجال. |
Un échange de données d'expérience entre les pays qui ont fait des progrès en la matière pourrait être utile. | UN | وقد يكون من المفيد إجراء تبادل للخبرات فيما بين البلدان التي جرى فيها إحراز تقدم في هذا المجال. |
Dès lors, les progrès réalisés dans ce domaine exigeront non seulement une réflexion créatrice et des négociations approfondies mais ne seront possibles que lorsque les autres aspects de la réforme auront été réglés. | UN | وعلى ذلك فإن احراز تقدم في هذا المجال لن يتطلب فقط تفكيرا مبدعا ومفاوضات وثيقة بل إنه لن يكون ممكنا إلا بعد حسم جوانب اﻹصلاح اﻷخرى. |
Comme il est indiqué plus haut, il existe de nombreuses possibilités de progrès dans ce domaine au Népal. | UN | وكما أشير أعلاه، يوجد الكثير من الفرص لإحراز تقدم في هذا المجال في نيبال. |
L'ONU est vivement préoccupée par l'absence des progrès dans ce domaine. | UN | وما زالت الأمم المتحدة تشعر بقلق بالغ لعدم إحراز تقدم في هذا المجال. |
Tout progrès dans ce domaine exigera un engagement international soutenu dans les années à venir. | UN | ويتطلب تحقيق أي تقدم في هذا المجال التزاما دوليا مستداما على مدى السنوات المقبلة. |
:: À la différence de la situation de 1999, caractérisée par une absence quasi-totale d'interventions dans le cadre des systèmes d'alerte rapide, un certain nombre de pays ont fait état de progrès dans ce domaine en 2000; | UN | :: وعلى عكس ما حدث في عام 1999، حيث كان العمل في مجال نظم الإنذار المبكر منعدما تماما تقريبا، أبلغ عدد من البلدان عن تحقيق تقدم في هذا المجال خلال عام 2000؛ |
Des progrès dans ce domaine, associés à la poursuite de progrès dans la réduction de têtes militaires, renforceront sans aucun doute la confiance en ce qui concerne les matières fissiles. | UN | ومن المؤكد أن تحقيق تقدم في هذا المجال علاوة على مواصلة التقدم في خفض الرؤوس النووية سيساعدان على بناء الثقة بشأن مسألة المواد الانشطارية. |
Par voie de conséquence, les avancées ont été considérablement ralenties dans ce domaine. | UN | لذا فقد تأخر كثيرا إحراز تقدم في هذا المجال. |
L'application effective de tous ces textes prendra du temps, mais elle est en bonne voie. | UN | ولكن التنفيذ الفعلي الكامل لجميع مثل هذه القوانين المتعلقة بالمنافسة سوف يستغرق بعض الوقت، الذي يتوقف مداه على عملية دراسة تدريجية، ولكن يجري إحراز تقدم في هذا المجال. |
L'application effective de tous ces textes prendra du temps, mais elle est en bonne voie. | UN | ولكن التنفيذ الفعلي الكامل لجميع مثل هذه القوانين المتعلقة بالمنافسة سوف يستغرق بعض الوقت، الذي يتوقف مداه على عملية دراسة تدريجية، ولكن يجري إحراز تقدم في هذا المجال. |
Il importait de faire des progrès sur tous ces fronts | UN | فتحقيق تقدم في هذا المجال يكتسب أهمية كبيرة على جميع هذه الجبهات. |
Il importait de faire des progrès sur tous ces fronts. | UN | فتحقيق تقدم في هذا المجال يكتسب أهمية كبيرة على جميع هذه الجبهات. |
Il recommande que des recherches sur les causes profondes de l'absence de progrès dans le domaine à l'examen soient entreprises sous l'égide d'une commission parlementaire. | UN | وتوصي اللجنة بإجراء بحوث تحت رعاية لجنة برلمانية تتناول الأسباب الجذرية لعدم وجود تقدم في هذا المجال. |
Il recommande que des recherches sur les causes profondes de l'absence de progrès dans le domaine à l'examen soient entreprises sous l'égide d'une commission parlementaire. | UN | وتوصي اللجنة بإجراء بحوث تحت رعاية لجنة برلمانية تتناول الأسباب الجذرية لعدم وجود تقدم في هذا المجال. |
Par ailleurs, il se félicite de l'adoption de résolutions consacrées à un pays et souhaite avoir d'autres informations sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اليابان ترحب باعتماد قرارات قطرية مخصصة، وتطلب مزيداً من المعلومات عما أُحرز من تقدم في هذا المجال. |
Tous les directeurs régionaux rendent compte des progrès accomplis dans ce domaine au Directeur général par l'intermédiaire d'un groupe de travail mondial. | UN | ويقدم كل المديرين الإقليميين تقارير عما يحرزونه من تقدم في هذا المجال إلى المدير التنفيذي من خلال فرقة عمل عالمية. |
La Nouvelle-Zélande reste déterminée à réaliser des progrès en la matière dans le cadre d'une approche globale du désarmement nucléaire. | UN | وتظل نيوزيلندا ملتزمة بتحقيق تقدم في هذا المجال كجزء من نهج كلي لنزع السلاح النووي. |
C'est pourquoi nous saluons avec intérêt et enthousiasme les progrès réalisés dans ce domaine l'année passée. | UN | ولذا ننظر باهتمام وحماس إلى ما أحرز من تقدم في هذا المجال خلال العام الماضي. |