"تقدم مقترحات" - Translation from Arabic to French

    • faire des propositions
        
    • les propositions
        
    • présenter des propositions
        
    • soumettre des propositions
        
    • des suggestions
        
    • formuler des propositions
        
    • présentation des propositions
        
    • proposer des mesures
        
    • on présente des propositions
        
    Les institutions nationales des droits de l'homme peuvent faire des propositions pertinentes à ce sujet. UN وربما يمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم مقترحات سديدة.
    4. Les États membres peuvent faire des propositions tendant à élargir le domaine de coopération. UN 4 - يجوز للدول الأعضاء أن تقدم مقترحات بشأن توسيع ميادين التعاون.
    les propositions supplémentaires pour le budget-programme de l'exercice en cours sont présentées à chaque session ordinaire de l'Assemblée générale. UN تقدم مقترحات تكميلية للميزانية البرنامجية بشأن الفترة المالية الجارية لكل دورة من دورات الجمعية العامة العادية.
    La Commission de la science et de la technique au service du développement devrait présenter des propositions concrètes; la proposition tendant à créer des mécanismes intersessions pour la Commission devrait être adoptée. UN وينبغي للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية أن تقدم مقترحات عملية، كما ينبغي اعتماد الاقتراح الهادف الى انشاء آليات فيما بين الدورات ﻷغراض هذه اللجنة.
    Il a été noté qu'à l'avenir les délégations pourraient soumettre des propositions sur le sujet, qui demeurait important. UN وأشير إلى أنه بإمكان الوفود في المستقبل أن تقدم مقترحات ذات صلة بشأن هذا الموضوع، وهو أمر له أهميته المستمرة.
    Aux termes de la Convention, le Comité peut formuler des suggestions et des recommandations générales fondées sur l'examen des rapports et des informations reçus des États parties. UN تنص المادة 21 من الاتفاقية على أنه يجوز للجنة أن تقدم مقترحات وتوصيات عامة مبنية على دراسة التقارير والمعلومات الواردة من الدول الأطراف.
    Les gouvernements ayant proposé cette approche souhaiteront peut—être formuler des propositions durant les premières sessions de l'instance. UN ويمكن للحكومات التي اقترحت هذا النهج أن تقدم مقترحات أثناء الدورات القليلة الأولى للمحفل.
    Elles ont dit attendre avec intérêt la présentation des propositions budgétaires pour l'exercice biennal 1998-1999, qui permettraient de voir si l'harmonisation était réussie ou appelait de nouvelles améliorations. UN وتطلعت الوفود إلى أن تقدم مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ في إطار النهج المتوائم ورأت أن ذلك هو الاختبار العملي الذي يمكن في ضوئه النظر في مقترحات أخرى للتنقيح.
    Le Tribunal peut faire des propositions concernant sa nomination. UN وللمحكمة أن تقدم مقترحات تتعلق بتعيين مراجع الحسابات.
    Le Tribunal peut faire des propositions concernant sa nomination. UN وللمحكمة أن تقدم مقترحات تتعلق بتعيين مراجع الحسابات.
    Le Tribunal peut faire des propositions concernant sa nomination. UN وللمحكمة أن تقدم مقترحات تتعلق بتعيين مراجع الحسابات.
    Le Tribunal peut faire des propositions concernant sa nomination. UN وللمحكمة أن تقدم مقترحات تتعلق بتعيين مراجع الحسابات.
    les propositions des membres de la Commission sont présentées par écrit au Président de la Commission, et le Secrétariat en fait distribuer le texte à tous les membres de la Commission. UN تقدم مقترحات أعضاء اللجنة كتابة إلى رئيس اللجنة، وتعمم الأمانة العامة نسخا منها على جميع أعضاء اللجنة.
    les propositions des membres de la Commission sont présentées par écrit au Président de la Commission, et le Secrétariat en fait distribuer le texte à tous les membres de la Commission. UN تقدم مقترحات أعضاء اللجنة كتابة إلى رئيس اللجنة، وتعمم الأمانة العامة نسخا منها على جميع أعضاء اللجنة.
    les propositions relatives au plan à moyen terme sont soumises à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN تقدم مقترحات الخطة المتوسطة الأجل إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    :: Le BSCI est d'avis que la Commission devrait présenter des propositions à son conseil d'administration sur certains problèmes de nature politique qui risquent de l'empêcher d'achever ses opérations conformément à son plan de travail. UN :: يرى مكتب الرقابة أن اللجنة يلزم أن تقدم مقترحات إلى مجلس إدارتها بشأن عدد من المسائل فيما يتعلق بحل المشاكل المتعلقة بالسياسات التي يمكن أن تعيق قدرتها على إنجاز العمليات وفقا لخطة عملها.
    Le mécanisme peut présenter des propositions au Conseil pour examen et approbation, dans le cadre de ses travaux, tel que défini par le Conseil. UN ويجوز للآلية أن تقدم مقترحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها ضمن نطاق عمله على النحو المحدد من قِبل المجلس.
    Il a de plus l'intention de soumettre des propositions concernant les congés de grossesse et de maternité à l'intention des femmes occupant des fonctions dans le domaine politique. UN كما أنها تعتزم أن تقدم مقترحات فيما يتعلق بإجازة الحمل والأمومة للنساء العاملات في الوظائف السياسية.
    À cet égard, le Comité préparatoire a prié le Secrétariat exécutif de faire des suggestions afin d’aider le Comité consultatif à examiner ces questions. Questions diverses UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة التحضيرية إلى اﻷمانة التنفيذية أن تقدم مقترحات لمساعدة اللجنة الاستشارية في بحث تلك المسائل.
    13.1 Nous chargeons les organismes régionaux spécialisés de formuler des propositions d'action pour les 12 objectifs économiques de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale. UN ١٣-١ نوعز إلى المؤسسات اﻹقليمية المختصة أن تقدم مقترحات عمل فيما يتعلق باﻷهداف الاقتصادية اﻟ ١٢ الواردة في مبادرة التحالف من أجل التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى.
    Elles ont dit attendre avec intérêt la présentation des propositions budgétaires pour l'exercice biennal 1998-1999, qui permettraient de voir si l'harmonisation était réussie ou appelait de nouvelles améliorations. UN وتطلعت الوفود إلى أن تقدم مقترحات الميزانية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ في إطار النهج المتوائم ورأت أن ذلك هو الاختبار العملي الذي يمكن في ضوئه النظر في مقترحات أخرى للتنقيح.
    En l'absence d'une décision de l'Assemblée générale sur la question, le Secrétaire général doit s'acquitter de tous les mandats approuvés en restant dans les limites du budget-programme et le Secrétariat doit proposer des mesures qui permettent de résoudre les problèmes actuels et d'exécuter les programmes. UN بيد أنه قال حيث أن الجمعية العامة لم تتخذ بعد مقررا في هذا الشأن، فيجب على اﻷمين العام أن ينفذ جميع الولايات الواردة في الميزانية البرنامجية، كذلك يتعين على اﻷمانة العامة أن تقدم مقترحات يكون من شأنها التغلب على المشاكل الحالية وإتاحة تنفيذ البرامج.
    Il recommande en outre que l'on garde la situation à l'étude et que l'on présente des propositions compte tenu du prochain rapport sur le financement du Tribunal. UN وبناء عليه، توصي اللجنة بإرجاء النظر في إنشاء ثلاثة وظائف لمنسقين، كما توصي بإبقاء الحالة قيد الاستعراض وأن تقدم مقترحات في سياق التقرير المقبل عن تمويل المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more