"تقديرية واسعة" - Translation from Arabic to French

    • discrétionnaire étendu
        
    • discrétionnaires étendus
        
    • une grande latitude
        
    • un large
        
    • toute latitude
        
    • une grande liberté
        
    • une vaste discrétion
        
    • une large marge de manœuvre
        
    • discrétionnaire très étendu
        
    • un pouvoir discrétionnaire considérable
        
    • vastes
        
    • grande marge
        
    • un grand pouvoir
        
    • large pouvoir discrétionnaire
        
    Si les États ont un pouvoir discrétionnaire étendu pour définir le système électoral, leur législation dans ce domaine devrait toujours viser à faciliter l'exercice des droits garantis par le Pacte plutôt qu'à le limiter de manière déraisonnable. UN وإذا كانت الدول تتمتع بسلطة تقديرية واسعة في تحديد نوع النظام الانتخابي، فينبغي أن تهدف تشريعاتها ذات الصلة إلى تيسير الحقوق المكفولة في العهد بدلاً من تقييدها على نحو غير معقول.
    Le Secrétaire général a des pouvoirs discrétionnaires étendus pour décider en chaque cas de la mesure à prendre, mais aucun(e) fonctionnaire ne peut faire l'objet de mesures disciplinaires tant que l'affaire n'a pas été soumise à un comité paritaire de discipline, pour qu'il donne son avis sur les mesures qui seraient éventuellement à prendre. UN 9 - ورغم أن للأمين العام سلطة تقديرية واسعة في اتخاذ قرار بخصوص التدبير المناسب في كل حالة، فلا يخضع أي موظف لتدابير تأديبية إلا بعد إحالة المسألة إلى لجنة تأديبية مشتركة لاستشارتها بشأن أي التدابير التي تٌعد، إن وُجدت، ملائمة.
    Mais comme le flou des conditions fixées donne à l'État une grande latitude, il faudrait développer les conditions posées. UN لكن، نظرا لما تتيحه الطبيعة المبهمة لهذه الشروط من سلطة تقديرية واسعة لتلك الدولة، فإنه لا بد من تناولها بالتفصيل.
    La loi fédérale sur les étrangers contient de nouvelles dispositions qui visent à prévenir les mariages de complaisance et qui donnent un large pouvoir discrétionnaire aux officiers d'état civil. UN فالقانون الاتحادي بشأن الأجانب يتضمن لوائح جديدة لمكافحة الزواج الصوري، خولت موظفي السجل المدني صلاحيات تقديرية واسعة.
    Bien qu'aucune disposition ne facilite expressément l'application de mesures de protection des témoins ou des victimes, le président du tribunal a toute latitude pour appliquer de telles mesures. UN وبالرغم من عدم وجود أحكام صريحة تنص على توفر إجراءات حمائية للشهود أو الضحايا، فإن رئيس المحكمة يمتلك سلطة تقديرية واسعة لإنفاذ مثل تلك الإجراءات.
    Il est à noter par ailleurs que la FORPRONU fait usage d'une grande liberté d'action pour ce qui est du reclassement des postes occupés par cette catégorie de personnel, pratique que le Bureau n'approuve pas. UN وفضلا عن ذلك، استخدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية سلطة تقديرية واسعة في رفع درجات وظائف الموظفين التعاقديين، وهذه ممارسة لا يوافق عليها مكتب المراقبة الداخلية.
    27) Le Comité a pris note avec préoccupation du fait que la loi pénitentiaire du 24 novembre 2009 semble doter l'administration pénitentiaire d'une vaste discrétion permettant, sur la base de l'article 89 de la loi, une différenciation de régime de détention sur la base d'une classification des détenus sur des critères subjectifs, tels la personnalité ou la dangerosité. UN (27) تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون السجون المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 يخوّل إدارة السجون على ما يبدو صلاحيات تقديرية واسعة تمكنها، استناداً إلى المادة 89 من هذا القانون، من إقامة نوع من التمايز في نظام الاحتجاز وذلك بتصنيف المحتجزين على أساس معايير ذاتية، مثل شخصية الفرد أو خطورته.
    Il objecte que son corps législatif devrait avoir une large marge de manœuvre pour décider quels éléments concrets des injustices passées doivent être réparés et quelles mesures doivent être prises à cette fin. UN وتدفع الدولة الطرف بضرورة أن يتمتع مشرعوها بسلطات تقديرية واسعة في تحديد مجالات وقائع المظالم السابقة التي يسعون إلى معالجتها وفيما يقررونه من سبل انتصاف بشأنها.
    Les femmes rencontrées ont dénoncé le conservatisme des juges des juridictions de la charia qui, en l'absence d'un code de la famille, sont investis d'un pouvoir discrétionnaire très étendu souvent utilisé au détriment des femmes. UN وأدانت النساء اللاتي جرت مقابلتهن الطابع المحافظ الذي يتسم به قضاة المحاكم الشرعية المكلفون في غياب قانون الأسرة بسلطة تقديرية واسعة النطاق كثيرا ما تستخدم على حساب المرأة.
    Les décisions du Gouvernement sont mises en œuvre par les ministres et chacun d'entre eux exerce un pouvoir discrétionnaire considérable dans la gestion des affaires courantes de son département. UN ويسهر الوزراء على تنفيذ القرارات التي يتخذها مجلس الوزراء ولكل منهم سلطة تقديرية واسعة في تدبير الشؤون العادية للإدارة.
    Si les États ont un pouvoir discrétionnaire étendu pour définir le système électoral, leur législation dans ce domaine devrait toujours viser à faciliter l'exercice des droits garantis par le Pacte plutôt qu'à le limiter de manière déraisonnable. UN وإذا كانت الدول تتمتع بسلطة تقديرية واسعة في تحديد نوع النظام الانتخابي، فينبغي أن تهدف تشريعاتها ذات الصلة إلى تيسير الحقوق المكفولة في العهد بدلاً من تقييدها على نحو غير معقول.
    Pour l'article 23, il se réfère à l'Observation générale no 19 et note que le Pacte ne garantit pas le droit d'une famille de choisir son pays d'installation et que les gouvernements ont un pouvoir discrétionnaire étendu en ce qui concerne l'expulsion d'étrangers de leur territoire. UN وبالنسبة للمادة 23، تشير الدولة الطرف إلى التعليق العام رقم 19 الصادر عن اللجنة وتلاحظ أن العهد لا يضمن حق الأسرة في اختيار البلد الذي تود الإقامة فيه وأن الحكومات تتمتّع بسلطة تقديرية واسعة عند قيامها بترحيل الأجانب من أقاليمها.
    En outre, l'article 24 du Pacte ne précise pas quelles mesures de protection sont requises par la condition de mineur d'un enfant; au contraire, les États jouissent d'un pouvoir discrétionnaire étendu quant à la façon de s'acquitter de l'obligation positive qui leur est faite. UN وفضلاً عـن ذلك، فإن المادة 24 مـن العهد لا تُعرِّف التدابير الحمائية التي يتطلبها وضع الطفل القاصر، بل تمنح الدول، بدلاً من ذلك، سلطة تقديرية واسعة النطاق فيما يتعلق بالطريقة التي تختارها لتنفيذ التزامها الإيجابي.
    Le Secrétaire général a des pouvoirs discrétionnaires étendus pour décider dans chaque cas des mesures à prendre, mais, selon les règles en vigueur pendant la période considérée, aucun fonctionnaire ne pouvait faire l'objet de mesures disciplinaires tant que l'affaire n'avait pas été soumise à un Comité paritaire de discipline chargé de donner son avis sur les mesures qu'il convenait éventuellement de prendre. UN 10 - ورغم أن للأمين العام سلطة تقديرية واسعة في اتخاذ قرار بخصوص التدبير المناسب في كل حالة، لا يمكن أن يخضع أي موظف لتدابير تأديبية إلا بعد إحالة المسألة إلى لجنة تأديبية مشتركة لاستشارتها بشأن أي التدابير التي تُعد، إن وُجدت، ملائمة.
    Le Secrétaire général a des pouvoirs discrétionnaires étendus pour décider en chaque cas de la mesure à prendre, mais aucun fonctionnaire ne peut faire l'objet de mesures disciplinaires tant que l'affaire n'a pas été soumise à un comité paritaire de discipline, pour qu'il donne son avis sur les mesures qui seraient éventuellement à prendre. UN 9 - ورغم أن للأمين العام سلطة تقديرية واسعة في اتخاذ قرار بخصوص التدبير المناسب في كل حالة، لا يمكن أن يخضع أي موظف لتدابير تأديبية إلا بعد إحالة المسألة إلى لجنة تأديبية مشتركة لاستشارتها بشأن أي التدابير التي تعُد، إن وُجدت، ملائمة.
    Le Secrétaire général a des pouvoirs discrétionnaires étendus pour décider en chaque cas de la mesure à prendre, mais aucun(e) fonctionnaire ne peut faire l'objet de mesures disciplinaires tant que l'affaire n'a pas été soumise à un comité paritaire de discipline, pour qu'il donne son avis sur les mesures qui seraient éventuellement à prendre. UN 9 - ورغم أن للأمين العام سلطة تقديرية واسعة في اتخاذ قرار بخصوص التدبير المناسب في كل حالة، فلا يخضع أي موظف لتدابير تأديبية إلا بعد إحالة المسألة إلى لجنة تأديبية مشتركة لاستشارتها بشأن أي التدابير التي تٌعد، إن وُجدت، ملائمة.
    En outre, l'article 26 de la loi confère au Ministère de l'intérieur une grande latitude pour rejeter une demande, en invoquant l'intérêt de l'Etat, même si le postulant remplit toutes les conditions requises. UN وعلاوة على ذلك، تخول المادة ٢٦ من هذا القانون وزير الداخلية سلطة تقديرية واسعة لرفض التماس من مقدم طلب، رغم استيفاء الشروط اﻷساسية المطلوبة بدعوى أن ذلك هو في مصلحة الدولة.
    La Commission a recommandé qu'un large pouvoir discrétionnaire soit accordé aux tribunaux, de manière à parvenir à l'issue la plus juste possible. UN وأوصت اللجنة بأن تعطي سلطات تقديرية واسعة للمحاكم من أجل تحقيق الخروج بنتائج عادلة قدر الإمكان.
    toute latitude devrait être laissée au secrétariat pour décider de la meilleure marche à suivre. UN وينبغي منح الأمانة سلطة تقديرية واسعة تقرر من خلالها الطريقة المثلى للمضي قدما.
    La Commission a décidé qu'il était trop tôt pour décider de la forme de cet instrument et que le Groupe de travail devrait jouir d'une grande liberté à cet égard. UN وقرّرت اللجنة أن من السابق لأوانه البت في شكل الصك المقبل بشأن التحكيم التعاهدي وضرورة منح الفريق العامل صلاحية تقديرية واسعة في ذلك الشأن.
    27) Le Comité a pris note avec préoccupation du fait que la loi pénitentiaire du 24 novembre 2009 semble doter l'administration pénitentiaire d'une vaste discrétion permettant, sur la base de l'article 89 de la loi, une différenciation de régime de détention sur la base d'une classification des détenus sur des critères subjectifs, tels la personnalité ou la dangerosité. UN (27) تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون السجون المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 يخوّل إدارة السجون على ما يبدو صلاحيات تقديرية واسعة تمكنها، استناداً إلى المادة 89 من هذا القانون، من إقامة نوع من التمايز في نظام الاحتجاز وذلك بتصنيف المحتجزين على أساس معايير ذاتية، مثل شخصية الفرد أو خطورته.
    Il objecte que son corps législatif devrait avoir une large marge de manœuvre pour décider quels éléments concrets des injustices passées doivent être réparés et quelles mesures doivent être prises à cette fin. UN وتدفع الدولة الطرف بضرورة أن يتمتع مشرعوها بسلطات تقديرية واسعة في تحديد مجالات وقائع المظالم السابقة التي يسعون إلى معالجتها وفيما يقررونه من سبل انتصاف بشأنها.
    L'auteur affirme qu'en fait, comme le montrent sa communication et les témoignages d'autres personnes dont la demande a été rejetée, le pouvoir discrétionnaire très étendu accordé aux fonctionnaires chargés de l'enregistrement revient dans la pratique à leur donner un pouvoir illimité, dont ils usent sans hésiter pour rejeter à leur guise les demandes d'enregistrement. UN ويدعي صاحب البلاغ أن منح نظام التسجيل في الواقع سلطات تقديرية واسعة للغاية لمسؤولي التسجيل يعادل عملياً منحهم صلاحية مطلقة، يلجأون إليها دون تردد لرفض طلبات التسجيل وفقاً لمشيئتهم، كما يُبرز ذلك بلاغه شهادات الآخرين الذين رفضت طلباتهم.
    Les Inspecteurs ont également constaté que les chefs de secrétariat conservent un pouvoir discrétionnaire considérable en matière de nominations, en particulier aux échelons les plus élevés, ce qui peut compromettre la transparence et la compétitivité de la procédure globale de recrutement. UN وخلُص المفتشان أيضاً إلى أن للرؤساء التنفيذيين صلاحيات تقديرية واسعة فيما يتعلق بالتعيينات، ولا سيما في أعلى الرتب الإدارية، الأمر الذي يمكن أن يقوض الشفافية والتنافسية في عملية الاستقدام عموماً.
    Dans la pratique, il semble que les commandants locaux disposent de vastes pouvoirs discrétionnaires quant aux secours qui peuvent réellement être fournis. UN ويبدو، في الممارسة، أن للقادة المحليين سلطة تقديرية واسعة بحكم الواقع على نوع الاغاثة التي يمكن تقديمها فعلا.
    Pour ce qui est de déterminer l'intérêt supérieur de l'enfant, les tribunaux jouissent d'une grande marge de discrétion qui leur permet de tenir compte des différents facteurs qui leur semblent pertinents en l'espèce et prennent les ordonnances qu'ils considèrent appropriées en la circonstance. UN وعند تقرير المحاكم لما يحقق أفضل مصالح اﻷطفال، فإنها تتمتع بسلطة تقديرية واسعة تمكّنها من مراعاة شتى العوامل التي تبدو لها أنها ذات أهمية في الحالة المعروضة عليها بالذات وتصدر من اﻷوامر ما تعتبره ملائما لظروف كل حالة على حدة.
    Comme cet instrument ne précise toutefois pas que les mesures appliquées doivent être les plus appropriées, les juges ont un grand pouvoir discrétionnaire en la matière, y compris celui de décider quel type de mesures devrait être appliqué aux mineurs ainsi que la durée de ces mesures. UN غير أن هذا الصك لا يحتوي على أحكام تكفل أن تكون التدابير المطبقة أنسب التدابير، ويمنح القضاة سلطات تقديرية واسعة للبت في اﻷمر، بما في ذلك سلطة تقرير نوع التدابير التي ينبغي تطبيقها على القصر ومدتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more