"تقديمها في" - Translation from Arabic to French

    • présentés à
        
    • être présentés en
        
    • soumise en
        
    • présenter dans
        
    • apporter à
        
    • présentés au
        
    • soumis au
        
    • présentée à
        
    • fournis pour
        
    • fournies dans
        
    • soumis dans
        
    • apporter dans
        
    • présentées dans
        
    • les fournir dans
        
    • doivent présenter en
        
    Les documents de travail et les propositions déjà soumis au cours du cycle d'examen ne doivent pas être présentés à nouveau. UN أما ورقات العمل والمقترحات التي سبق تقديمها في دورة الاستعراض فلا حاجة لتقديمها مرة أخرى.
    Deuxièmes rapports périodiques des États parties devant être présentés en 2008 UN التقارير الدورية الثانية للدول الأطراف المقرر تقديمها في عام 2008
    La réponse du Gouvernement soudanais n'a pas été soumise en temps voulu pour qu'il en soit tenu compte dans le premier rapport. UN والتقرير الأول لم يأخذ في الاعتبار الردود المقدمة من حكومة السودان نظراً لعدم تقديمها في الوقت المناسب.
    Compte tenu de l'importance des montants considérés, on a décidé de les présenter dans une rubrique distincte plutôt que comme une subdivision des opérations de maintien de la paix. UN وبناء على ذلك تقدم على حدة أرقام تدفقات النقدية، بدلا من تقديمها في إطار بيانات حفظ السلام كما كان متبعا في الماضي.
    Ils attendaient avec intérêt la contribution que pourraient apporter à cet égard les membres nouvellement élus. UN وذكر هؤلاء الأعضاء أنهم يتطلعون إلى المساهمة التي سيتسنى للأعضاء المنتخبين حديثا تقديمها في هذا الصدد.
    Les nouveaux programmes pour ces pays sont présentés au Conseil pour approbation à sa première session annuelle. UN وثمة برامج جديدة لهذه البلدان يجري تقديمها في الوقت الراهن إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى.
    Le Président informe les membres que l'Assemblée exami-nera les projets de résolution qui seront soumis au titre du point 42 à une date ultérieure qui sera annoncée dans le Journal. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء أن الجمعية العامة ستنظر في مشاريع القرارات المزمع تقديمها في إطار البند ٢٤ من جدول اﻷعمال في موعد لاحـق يعلَن عنه في اليومية.
    Elle a fait remarquer que le FNUAP menait une étude sur la capacité d'absorption, qui sera présentée à la session annuelle de 1998, et a remercié le Gouvernement danois du soutien financier qu'il avait apporté afin de permettre au Fonds de mener à bien cette étude. UN ولاحظت أن الصندوق يقوم أيضا بدراسة للطاقة الاستيعابية سيتم تقديمها في الدورة السنوية في ١٩٩٨، وشكرت حكومة الدانمرك على الدعم المالي الذي قدمته لتمكين الصندوق من القيام بالدراسة.
    133. Les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être fournis pour étayer les réclamations relatives à l'interruption de contrats de services dans le secteur du spectacle et des loisirs et celui du tourisme sont précisés dans les paragraphes qui suivent. UN 133- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على توقف تنفيذ العقود المتعلقة بخدمات الترفيه والسياحة.
    Les informations qui doivent être fournies dans la déclaration d'intérêt sont énumérées dans la section 4 de l'annexe à la décision, qui est reproduite à l'annexe I de la présente note par souci de simplification. UN وتورد المعلومات التي يتعين تقديمها في إعلان المصالح في الفرع الرابع من مرفق ذلك المقرر، والذي يستنسخ في المرفق الأول لهذه المذكرة تيسيراً للرجوع إليها.
    À l'exception du nombre accru de touristes que nous avons constaté après la signature du traité de paix, l'investissement industriel étranger reste extrêmement faible malgré les nombreux projets avantageux qui ont été présentés à la récente conférence économique d'Amman. UN وفيما عدا الزيادة في عدد السياح الذي لمسناه بعد توقيع معاهـــدة السلام، فإن حجــــم الاستثمارات الصناعية اﻷجنبية ما زال متدنيا للغاية رغم وجود العدد الكبير من المشاريع المربحة التي تم تقديمها في مؤتمر عمان الاقتصادي اﻷخير.
    Notant que des rapports sur les activités exécutées conjointement peuvent être présentés à tout moment et sont disponibles sur le site Web de la Convention, UN وإذ يلاحظ أن تقارير الأنشطة المنفذة بصورة مشتركة في إطار المرحلة التجريبية يجوز تقديمها في أي وقت، وأن هذه التقارير موجودة للاطلاع عليها في موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على الشبكة العالمية،
    Rapports initiaux devant être présentés en 1992 UN التقارير الأولية المطلوب تقديمها في عام 1992
    Rapports initiaux devant être présentés en 1993 UN التقارير الأولية المطلوب تقديمها في عام 1993
    Concernant Réponse soumise en UN يحل موعد تقديمها في
    10. Lors de l'élaboration des directives FCCC pour la notification des inventaires, et du processus d'examen annuel pour les inventaires annuels de GES, les Parties visées à l'annexe I ont souhaité insister sur le soin avec lequel ces inventaires étaient établis et sur la nécessité de les présenter dans les délais prescrits. UN 10- ركّزت الأطراف المدرجة في المرفق الأول، من خلال وضع المبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بالإبلاغ واستحداث عملية استعراض سنوية لقوائم الجرد السنوية لغازات الدفيئة، على جودة إعداد قوائم الجرد والحاجة إلى تقديمها في الوقت المناسب.
    Elle analyse le rôle des diverses organisations internationales en vue de déterminer la contribution que celles-ci pourraient apporter à la négociation et à l'application de telles mesures. UN كما تضمنت شرحا للدور الذي يمكن أن تضطلع به مختلف المنظمات الدولية، للتعريف بالمساهمة التي تستطيع تلك المنظمات تقديمها في مجال التفاوض على التدابير المذكورة ووضعها موضع التنفيذ.
    Conformément à l'article 9 du Règlement intérieur, la Commission sera saisie du projet d'ordre du jour provisoire de sa quarante-sixième session, ainsi que d'une liste provisoire des documents qui lui seront présentés au titre de chacun des points de l'ordre du jour, mentionnant les textes de référence. UN عملا بالمادة 9 من النظام الداخلي، سيعرض على اللجنة مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها السادسة والأربعين، مشفوع ببيان للوثائق المقرر تقديمها في إطار كل بند والسند التشريعي لإعدادها.
    Elle a fait remarquer que le FNUAP menait une étude sur la capacité d'absorption, qui sera présentée à la session annuelle de 1998, et a remercié le Gouvernement danois du soutien financier qu'il avait apporté afin de permettre au Fonds de mener à bien cette étude. UN ولاحظت أن الصندوق يقوم أيضا بدراسة للطاقة الاستيعابية سيتم تقديمها في الدورة السنوية في ١٩٩٨، وشكرت حكومة الدانمرك على الدعم المالي الذي قدمته لتمكين الصندوق من القيام بالدراسة.
    161. Dans les paragraphes suivants, le Comité indique les documents et autres éléments de preuve qui doivent normalement être fournis pour étayer les réclamations au titre de coûts supplémentaires. UN 161- يحدد الفريق في الفقرتين التاليتين نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات التي تترتب عليها تكاليف زائدة أخرى.
    40. En réponse aux questions concernant ce qu'il est convenu d'appeler les < < personnes radiées > > , la Slovénie a renvoyé aux informations déjà fournies dans son exposé introductif sur les mesures complémentaires adoptées en 2009 par le Ministère de l'intérieur. UN 40- ورداً على أسئلة طُرحت بشأن من يسمّون " الأشخاص المشطوبين " ، أشارت سلوفينيا إلى المعلومات التي سبق تقديمها في بيانها الاستهلالي فيما يتعلق بإصدار وزارة الداخلية قرارات تكميلية في عام 2009.
    D'autres rapports, soumis dans le cadre de l'analyse du droit pénal international, pourraient bien déboucher sur des propositions d'action ou d'examen ultérieur. UN وربما تطرح تقارير أخرى، يتم تقديمها في سياق مناقشة القانون الجنائي الدولي، مقترحات للعمل أو إجراء مزيد من الدراسة.
    Enfin, je tiens à saisir cette occasion pour présenter un exemple des contributions que le Japon peut apporter dans ce domaine. UN وأخيرا، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأضرب مثالا على المساهمة التي يمكن لليابان تقديمها في هذا المجال.
    Le représentant du Secrétariat a dit que les notifications en question avaient été vérifiées et présentées dans les 90 jours. UN وقال ممثل الأمانة إن الإخطارات المعنية تم التحقق منها وتم تقديمها في غضون الفترة البالغة 90 يوماً.
    Si ces données ne sont pas disponibles, il faudrait les fournir dans le prochain rapport. UN وإذا لم تكن هذه المعلومات متوفرة فينبغي تقديمها في التقرير القادم.
    Rapports initiaux que les Etats parties doivent présenter en 1995 UN التقارير اﻷولية للدول اﻷطراف المقرر تقديمها في عام ٥٩٩١ اضافة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more