Ils ont estimé que cette démarche ainsi que la nécessité de donner des orientations claires et détaillées à l’Assemblée revêtaient une grande importance. | UN | وعلﱠقوا أهمية على هذا العمل وعلى الحاجة إلى تقديم إرشادات واضحة ومفصلة إلى الجمعية العامة. |
À cet égard, il a été précisé que dans le premier cas, la définition visait à donner des orientations aux utilisateurs du Règlement alors que dans une convention elle devait être clairement énoncée. | UN | وفي هذا الصدد، أُوضح أنَّ التعريف الأول يهدف إلى تقديم إرشادات إلى مستخدمي القواعد، في حين أنَّ التعريف الوارد في الاتفاقية يجب أن يكون محدداً بوضوح. |
Il fallait en effet donner des indications détaillées sur le recours à la force par la police. | UN | ولا بد من تقديم إرشادات مفصلة بشأن استعمال الشرطة للقوة. |
Elle a encouragé le Forum à fournir des orientations utiles en vue de l'élaboration de stratégies permettant de relever ces défis. | UN | وشجعت المحفل الاجتماعي على تقديم إرشادات مفيدة في مجال وضع استراتيجيات من أجل مجابهة تلك التحديات. |
d) Donner son avis sur les dates proposées pour les deux séries de sessions en 2012; | UN | (د) تقديم إرشادات بشأن الموعدين المقترحين لفترتي الدورات التي ستعقد في عام 2012؛ |
Un programme de formation de deux jours a également été organisé pour présenter aux membres du Groupe de travail les instruments de surveillance et les dispositions du Protocole d'Istanbul et leur donner des directives concernant la rédaction du plan de travail annuel relatif à la surveillance des lieux de détention. | UN | ونُظِّم أيضاً برنامج تدريبي على مدى يومين لتعريف أعضاء الفريق العامل بأدوات الرصد وبروتوكول اسطنبول، فضلاً عن تقديم إرشادات لصياغة خطة عمله السنوية لرصد أماكن الاحتجاز. |
:: fournir des directives concernant les montants minimum et maximum de financement et fixer une limite à la durée des partenariats; | UN | :: تقديم إرشادات بشأن الحدود الدنيا والقصوى للتمويل، ووضع حد أقصى لمدة العلاقة مع كل شريك. |
Elle a décidé qu'il faudrait fournir des indications dans un texte explicatif sur la manière dont l'urgence influait sur l'application des dispositions de la section 1. | UN | وقرّرت اللجنة أنه ينبغي تقديم إرشادات في ملحوظة إيضاحية تبيّن كيفية تأثير الحاجة الملحة في إعمال الأحكام الواردة في الباب 1. |
La Rapporteuse spéciale n'a pas cessé d'inviter les États à renforcer ces mécanismes et s'est efforcée de leur donner des orientations concrètes sur la manière de concevoir une approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | دعت الولاية الدول مراراً وتكراراً إلى تعزيز آليات التنفيذ لديها وسعت إلى تقديم إرشادات عملية إلى الدول بشأن تنفيذ نهج قائم على الحقوق. |
En collaboration avec le Bureau du directeur des poursuites au sein du Ministère de la justice, la Section a aussi produit un manuel à l'usage des procureurs de la police, destiné à leur donner des orientations concrètes pour leur travail quotidien. | UN | وأصدر القسم أيضا، بالتعاون مع مكتب مدير الادعاء العام في وزارة العدل، دليلا للمدعين العامين التابعين للشرطة بهدف تقديم إرشادات عملية تخص عملهم اليومي. |
c) donner des orientations sur les questions découlant du présent rapport. | UN | (ج) تقديم إرشادات بشأن المسائل المترتبة على هذا التقرير. |
Il voudra peutêtre en particulier donner des indications au GETT concernant la poursuite de ses travaux sur les technologies d'adaptation et au secrétariat concernant l'organisation de l'atelier susmentionné. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية بوجه خاص تقديم إرشادات إلى فريق الخبراء بشأن عمله الإضافي في مجال تكنولوجيات التكيف، وإلى الأمانة بخصوص تنظيم حلقة العمل المذكورة آنفا. |
iii) donner des indications sur les circonstances dans lesquelles il faut utiliser telle ou telle méthode ou tel ou tel outil en soulignant l'intérêt d'utiliser des méthodes et outils spécifiques pour différents domaines et divers types d'évaluation; | UN | `3` تقديم إرشادات بشأن الوقت الذي ينبغي فيه استعمال أسلوب من الأساليب أو أداة من الأدوات، مع التشديد على فائدة تطبيق أساليب وأدوات بعينها لمجالات وأنواع تقييم مختلفة؛ |
a) donner des indications sur les éléments suivants d'un processus d'examen découlant de la Convention : | UN | (أ) تقديم إرشادات بشأن العناصر التالية لإجراء عملية استعراض بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ: |
:: Conférence annuelle des chefs des composantes policières en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques exemplaires | UN | :: تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة من أجل تقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسات العامة والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات |
À ce jour, il a publié 29 normes comptables; il a en outre publié plusieurs interprétations et avis en vue d'assurer une application uniforme de ces normes et de fournir des orientations sur des questions d'application d'intérêt général. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصدر المجلس أيضاً عدة تفسيرات لمعايير المحاسبة وإعلانات بشأنها، وذلك بغية ضمان التطبيق الموحّد لمعايير المحاسبة وبغية تقديم إرشادات بشأن المسائل التي تتعلق بتنفيذ معايير المحاسبة التي قد تكون على صلة عامة بالأمر. |
L'objectif principal de l'atelier était de fournir des orientations générales aux équipes nationales et de faciliter l'échange d'expériences sur les principaux aspects techniques et pratiques de l'établissement des communications nationales initiales. | UN | وكان الهدف العام لحلقة العمل هو تقديم إرشادات عامة للأفرقة الوطنية وتيسير تبادل الخبرات فيما بينها بشأن المسائل التقنية والسياساتية المتعلقة بإعداد بلاغاتها الوطنية الأولية. |
c) Donner son avis sur les dates proposées pour les deux séries de sessions de 2013. | UN | (ج) تقديم إرشادات بشأن الموعدين المقترحين للفترتين الدوراتيتين النظاميتين في عام 2013. |
Il voudra peutêtre aussi donner des directives au secrétariat ou, s'il y a lieu, arrêter une recommandation à l'intention de la Conférence des Parties à sa onzième session et achever ainsi l'examen de cette question. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ تقديم إرشادات إلى الأمانة أو الموافقة، حسب الاقتضاء، على تقديم توصية إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة فتنهي بذلك مداولاتها بشأن هذه المسألة. |
a) Les spécifications techniques du CES ont été achevées et visent à fournir des directives aux administrateurs des registres et aux concepteurs des systèmes de registres sur les calculs nécessaires à l'établissement des tableaux du CES; | UN | (أ) أُكملت المواصفات التقنيـة للنموذج الإلكتروني الموحد بهدف تقديم إرشادات إلى الجهات المعنية بإدارة السجـلات ومطوري نظم السجلات فيما يتعلق بالحسابات اللازمة لوضع جداول النموذج الإلكتروني الموحد؛ |
Le SBI jugera peutêtre utile de fournir des indications supplémentaires au secrétariat au sujet de l'examen technique des inventaires de GES des Parties visées à l'annexe I et, en particulier, en ce qui concerne ses futurs travaux. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ كذلك في تقديم إرشادات إضافية إلى الأمانة بشأن الاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول وخاصة بشأن الأعمال التي تزمع القيام بها مستقبلاً. |
La Conférence des Parties pourrait dans un premier temps Indiquer au secrétariat comment préparer cette activité essentielle qui s'inscrit dans le processus découlant de la Convention. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تقديم إرشادات أولية للأمانة حول التحضيرات اللازمة لهذا الحدث الهام في عملية الاتفاقية. |
c) Donner des instructions sur l'organisation des travaux des quatre organes subsidiaires en 2009, selon qu'il conviendra; | UN | (ج) تقديم إرشادات بشأن تنظيم عمل الهيئات الأربع في عام 2009، حسب الاقتضاء؛ |
Continuer d'améliorer l'instrument permettant d'établir et d'évaluer l'additionnalité, en coopération avec sa structure d'appui et les parties prenantes concernées, en donnant des orientations claires sur la façon de l'appliquer, sans perdre de vue la nécessité de ne pas le rendre excessivement complexe | UN | مواصلة تحسين أداة الإضافية، بالتعاون مع هيكل الدعم الخاص بالمجلس وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، عن طريق تقديم إرشادات واضحة عن استخدام الأداة، مع مراعاة الحاجة إلى عدم إضافة تعقيدات بلا مبرر |
:: Établissement de directives pratiques relatives à la définition des frontières (règlement juridique des différends, normes géodésiques, prévisions de dépenses et recommandations concernant les travaux de démarcation) à l'intention des responsables des États membres de l'Union africaine | UN | :: تقديم إرشادات بشأن تعيين الحدود (التسوية القانونية والمتطلبات الجيوديسية وتقديرات التكلفة والتوصيات الخاصة بأعمال تعليم الحدود) إلى المسؤولين في حكومات الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي |
Un représentant de l'Agence internationale de l'énergie a proposé des conseils sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales par l'intermédiaire du Centre pour un charbon propre et ajouté que les pays en développement devaient avoir accès à des technologies abordables. | UN | وعرض ممثل الوكالة الدولية للطاقة تقديم إرشادات بشأن أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية المتاحة من خلال مركز الفحم النظيف، وأضاف أن البلدان النامية في حاجة إلى الحصول على التكنولوجيات بتكلفة معقولة. |