"تقديم اقتراح" - Translation from Arabic to French

    • la présentation d'une proposition
        
    • présenter une proposition
        
    • soumettre une proposition
        
    • de proposer
        
    • faire une proposition
        
    • proposé
        
    • faire une suggestion
        
    • la proposition
        
    • être présentée
        
    • présentation d'un projet
        
    • de présenter
        
    • 'un projet de budget
        
    Il est important, cependant, de considérer que la présentation d'une proposition peut ne pas être le seul indicateur du succès de la Convention. UN ولكن من المهم أن يوضع في الاعتبار أن تقديم اقتراح قد لا يكون هو المقياس الوحيد لنجاح الاتفاقية.
    d) Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. UN (د) يسمح بمرور فترة مدتها 48 ساعة على الأقل بين تقديم اقتراح ينطوي على نفقات مالية والتصويت عليه، بغية تمكين الأمين العام من إعداد وتقديم بيان الآثار الإدارية والمالية المترتبة على ذلك الاقتراح.
    La délégation bulgare a l'intention de présenter une proposition concrète à ce sujet. UN وينوي وفد بلغاريا تقديم اقتراح واقعي في هذا الصدد.
    À l'époque, elle avait demandé aux organisations de présenter une proposition formelle si elles maintenaient leur intérêt pour cette formule. UN وكانت اللجنة قد طلبت إلى المنظمات في ذلك الوقت، تقديم اقتراح رسمي إن كانت لا تزال مهتمة بذلك النموذج.
    Aussi la Principauté désire soumettre une proposition qui pourrait contribuer à répondre à bien des voeux exprimés ici sans pour autant mettre en péril l'efficacité du Conseil de sécurité. UN ومن ثم فإن اﻹمارة ترغب في تقديم اقتراح يمكن أن يسهم في تلبية كثير من المطالب المعرب عنها في هذا الصدد دون المساس بفعالية مجلس اﻷمن.
    :: de proposer au Comité permanent de coordonner ses travaux avec le CSA en vue de créer des synergies et d'établir une coordination étroite entre leurs processus, mécanismes et propositions respectifs. UN :: تقديم اقتراح يقضي بأن تعمل اللجنة الدائمة للتغذية بالتنسيق مع لجنة الأمن الغذائي العالمي لإقامة تآزر وتنسيق وثيق بين العمليات والآليات والاقتراحات الخاصة بكلّ منهما.
    Prière de faire une proposition pour le secteur et les activités UN يرجى تقديم اقتراح من أجل القطاع والأنشطة
    Il est proposé de réviser la politique de versement des indemnités en cas de décès et d'invalidité aux contingents. UN تقديم اقتراح لاستعراض سياسة تسديــد تعويضات الوفاة والعجز الى قوات الوحدات.
    d) Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. UN (د) يسمح بمرور فترة مدتها 48 ساعة على الأقل بين تقديم اقتراح ينطوي على نفقات مالية والتصويت عليه، بغية تمكين الأمين العام من إعداد وتقديم بيان الآثار الإدارية والمالية المترتبة على ذلك الاقتراح.
    d) Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. UN (د) يسمح بمرور فترة مدتها 48 ساعة على الأقل بين تقديم اقتراح ينطوي على نفقات مالية والتصويت عليه، بغية تمكين الأمين العام من إعداد وتقديم بيان الآثار الإدارية والمالية المترتبة على ذلك الاقتراح.
    d) Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. UN (د) يسمح بمرور فترة مدتها 48 ساعة على الأقل بين تقديم اقتراح ينطوي على نفقات مالية والتصويت عليه، بغية تمكين الأمين العام من إعداد وتقديم بيان الآثار الإدارية والمالية المترتبة على ذلك الاقتراح.
    d) Un minimum de 48 heures doit être prévu entre la présentation d'une proposition impliquant des dépenses et le vote sur cette proposition, afin de permettre au Secrétaire général d'établir et de présenter l'état des incidences administratives et financières s'y rapportant. UN (د) يسمح بمرور فترة مدتها 48 ساعة على الأقل بين تقديم اقتراح ينطوي على نفقات مالية والتصويت عليه، بغية تمكين الأمين العام من إعداد وتقديم بيان الآثار الإدارية والمالية المترتبة على ذلك الاقتراح.
    Ce mandat consiste notamment à étudier plus avant les deux options en vue de présenter une proposition finale. UN وتتضمن هذه الولاية طلبا لمواصلة النظر في كلا الخيارين وذلك بهدف تقديم اقتراح نهائي.
    Les soumissionnaires qui ne souhaitent pas présenter une proposition définitive devraient avoir la possibilité de se retirer de la procédure de sélection sans renoncer à toute garantie de soumission qui a pu leur être demandée. UN وينبغي أن يسمح لمقدمي العروض غير الراغبين في تقديم اقتراح نهائي بأن ينسحبوا من عملية الاختيار دون مصادرة أي ضمانة من الضمانات التي يكون قد طلب منهم تقديمها.
    Objectif : présenter une proposition de modification du cadre juridique existant sur la violence familiale. UN الهدف: تقديم اقتراح بتعديل الإطار القانوني الراهن في مسألة العنف العائلي.
    Elle leur a donné l'assurance que le Fonds tiendrait compte des observations formulées au cours des débats et a ajouté qu'il organiserait des réunions d'information officieuses à leur intention avant de soumettre une proposition définitive au Conseil pour approbation. UN وأكدت ﻷعضاء المجلس أن الصندوق سيأخذ في الاعتبار التعليقات التي جرى الادلاء بها خلال المناقشة، وقالت إن الصندوق سينظم اجتماعات إحاطة غير رسمية ﻷعضاء المجلس قبل تقديم اقتراح نهائي إلى المجلس لكي يقره.
    Elle leur a donné l'assurance que le Fonds tiendrait compte des observations formulées au cours des débats et a ajouté qu'il organiserait des réunions d'information officieuses à leur intention avant de soumettre une proposition définitive au Conseil pour approbation. UN وأكدت ﻷعضاء المجلس أن الصندوق سيأخذ في الاعتبار التعليقات التي جرى الادلاء بها خلال المناقشة، وقالت إن الصندوق سينظم اجتماعات إحاطة غير رسمية ﻷعضاء المجلس قبل تقديم اقتراح نهائي إلى المجلس لكي يقره.
    Cette solution est en harmonie avec l’intention de la Commission de proposer un projet de déclaration. UN وينسجم هذا الحل مع اعتزام اللجنة تقديم اقتراح بمشروع إعلان.
    D'autres membres ont demandé des renseignements supplémentaires sur les raisons de la pénurie de ressources qui empêchait de financer ce programme, pour qu'elles puissent faire une proposition à ce sujet. UN وطلب أعضاء آخرون معلومات إضافية عن انعدام التمويل لهذا البرنامج، لكي يتسنى لهم تقديم اقتراح بشأن هذه المسألة.
    Il est proposé de réviser la politique de versement des indemnités en cas de décès et d'invalidité aux contingents UN تقديم اقتراح لاستعراض سياسة تسديد تعويضات الوفاة والعجز الى قوات الوحدات
    Enfin, à titre personnel, le Rapporteur souhaite faire une suggestion. UN وأخيرا، أعرب المقرر الخاص عن رغبته في تقديم اقتراح بصفته الشخصية.
    Nous partageons néanmoins leur point de vue sur les événements qui ont donné lieu à la proposition de la Serbie. UN وبالرغم من ذلك نشارك آراء هذه الدول فيما يتعلق بالتطورات التي أدت إلى تقديم اقتراح صربيا.
    Le Ministre a répondu que cette proposition devait être présentée par écrit aux autorités afin que celles-ci puissent l'examiner comme il convient. UN ورد الوزير المعني بحقوق اﻹنسان بأنه ينبغي تقديم اقتراح خطي إلى السلطات لكي يجري النظر فيه على النحو الملائم.
    108. Malgré tous ces efforts, cette loi n'a pas été adoptée par le parlement. Le Gouvernement a cependant annoncé la présentation d'un projet indépendant, visant à instaurer des critères plus égalitaires et plus conformes aux dispositions constitutionnelles en matière de promotion de l'égalité. UN ١٠٨ - وعلى الرغم من كل هذا، لم يوافق البرلمان على القانون، بيد أن الحكومة أعلنت تقديم اقتراح مستقل، يرمي إلى الموافقة على معايير أعدل وأكثر تمشيا مع شكليات اﻷحكام الدستورية لتعزيز المساواة.
    Par conséquent, il compte qu'un projet de budget révisé qui tiendrait compte des mesures de réforme proposées sera soumis aux États Membres. UN ووفقا لذلك، فهو يأمل أن يتم تقديم اقتراح منقح بشأن الميزانية يعكس تدابير اﻹصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more