"تقديم الأدلة" - Translation from Arabic to French

    • présentation des moyens de preuve
        
    • fournir les éléments de preuve
        
    • la présentation d'éléments de preuve
        
    • présenter des preuves
        
    • présentation des preuves
        
    • l'administration des preuves
        
    • témoigner
        
    • de la preuve
        
    • fournir des preuves
        
    • produire des preuves
        
    • présenter des éléments de preuve
        
    • présentation des éléments de preuve
        
    • de preuves
        
    • la présentation des moyens
        
    • la présentation de ses moyens
        
    Dans deux procès, la présentation des moyens de preuve est achevée et les Chambres entendront les réquisitions et plaidoiries au début de 2010. UN 15 - اكتملت مرحلة تقديم الأدلة في محاكمتين وستستمع هيئة المحكمة إلى المرافعات الختامية في أوائل عام 2010.
    La présentation des moyens de preuve devrait se terminer au dernier trimestre 2010. UN ومن المتوقع أن تكتمل مرحلة تقديم الأدلة في الربع الأخير من عام 2010.
    Les requérants n'ayant pas pu fournir les éléments de preuve demandés ont été priés de justifier de leur incapacité à le faire. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة اللازمة عرض أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذا الطلب.
    Cependant, la législation dominicaine ne vise pas le fait d'empêcher un témoignage ou la présentation d'éléments de preuve ou de recourir à la force. UN بيد أنّ التشريعات الدومينيكية لا تشمل التدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة أو استخدام القوة.
    Pour le changer, il faut présenter des preuves à un tribunal. Open Subtitles لذا، إذا أردت التغيير سيكون عليك تقديم الأدلة للمحكمة
    Au cours de l'année 2009, le Tribunal s'est acquitté avec succès de la tâche ardue qui consistait à assurer le commencement de la phase de présentation des moyens de preuve dans 10 nouveaux procès. UN وخلال عام 2009، تناولت المحكمة بنجاح المهمة الصعبة المتمثلة في بدء مرحلة تقديم الأدلة في 10 محاكمات جديدة.
    141. Clôture de la présentation des moyens de preuve et conclusions UN 141 - إقفال باب تقديم الأدلة والإدلاء بالبيانات الختامية
    Clôture de la présentation des moyens de preuve et conclusions UN إقفال باب تقديم الأدلة والإدلاء بالبيانات الختامية
    141. Clôture de la présentation des moyens de preuve et conclusions UN 141 - إقفال باب تقديم الأدلة والإدلاء بالبيانات الختامية
    Clôture de la présentation des moyens de preuve et conclusions UN إقفال باب تقديم الأدلة والإدلاء بالبيانات الختامية
    Les requérants n'ayant pas pu fournir les éléments de preuve demandés ont été priés de justifier de leur incapacité à le faire. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة عرض أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذا الطلب.
    Les requérants n'ayant pu fournir les éléments de preuve demandés ont été priés de justifier de leur incapacité à le faire. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات.
    Les requérants qui n'avaient pu fournir les éléments de preuve demandés ont été priés d'indiquer les raisons pour lesquelles ils étaient dans l'incapacité de le faire. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات.
    Le fait de tenter d'empêcher la présentation d'éléments de preuve n'est pas sanctionné de manière spécifique. UN وليست محاولة منع تقديم الأدلة فعلاً خاضعاً للعقاب تحديداً.
    Je désapprouve de n'avoir pu présenter des preuves que je considère vitales pour la défense. Open Subtitles أحتج عل منعي من تقديم الأدلة التي كنت أراها حيوية في مرافعتي
    Il a été dit qu'énoncer clairement les conséquences d'un défaut de présentation des preuves compliquerait inutilement la disposition. UN وقيل إنه من غير الضروري تعقيد الحكم بالنص على نتائج التخلّف عن تقديم الأدلة.
    Le Comité conclut donc que les tribunaux de l'État partie n'ont pas respecté l'obligation d'égalité entre l'accusation et la défense dans l'administration des preuves et qu'il s'agit là d'un déni de justice. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن محاكم الدولة الطرف لم تحترم شرط المساواة بين الإدعاء والدفاع في تقديم الأدلة وأن ذلك يصل إلى حد الحرمان من العدالة.
    Toutefois, les actes consistant à corrompre les témoins ou les victimes ou à les forcer à ne pas témoigner ou à ne pas fournir de preuve ne sont pas incriminés. UN ومع ذلك، فإنَّ أفعال رشو الشهود أو الضحايا للامتناع عن الإدلاء بشهادتهم أو تقديم الأدلة أو إجبارهم على ذلك غير مجرَّمة.
    Ce n'est qu'après la production de preuves démontrant qu'un tel risque existe que la charge de la preuve peut être renversée. UN ولا يتحول عبء الإثبات إلى الدولة الطرف إلاّ بعد تقديم الأدلة التي تُثبت وجود خطر من هذا القبيل.
    iv) Une personne qui, du fait d'un certain handicap mental ou physique, peut être intimidée par l'accusé ou toute autre personne et pourrait, de ce fait, subir des pressions indues en témoignant, ou pourrait ne pas être capable de fournir des preuves complètes et appropriées. UN ' 4` أي شخص يمكن، بسبب إعاقة عقلية أو جسدية، تخويفه من جانب المتهم أو من جانب أي شخص آخر وقد يعاني لهذا السبب من ضغط لا داعي له أثناء الإدلاء بالشهادة، أو قد لا يستطيع تقديم الأدلة الكاملة والصحيحة.
    Or, comme il est indiqué tout au long du présent rapport, le Comité a invariablement demandé au requérant de produire des preuves pour chaque élément de perte invoqué dans la réclamation. UN وكما يلاحظ في كل أجزاء هذا التقرير، فإن الفريق يطلب دائماً تقديم الأدلة الداعمة لكل عنصر من عناصر المطالبة.
    Au moment où le conseil de la Couronne a commencé à présenter des éléments de preuve qui ne devaient pas l'être, la défense a élevé une objection et déclaré que ces éléments n'étaient pas admissibles puisqu'ils étaient contraires à l'accord conclu. UN وعندما شرع ممثل النيابة في تقديم الأدلة التي اتُفق على استبعادها اعترض محاميه على ذلك وذكر أنه لا يجوز التعويل عليها لمخالفة ذلك للاتفاق.
    La phase de présentation des éléments de preuve dans les procès concernant 6 personnes est terminée en première instance, ce qui porte à 10 accusés dans 7 affaires le nombre total de procès en phase de rédaction du jugement. UN واكتملت مرحلة تقديم الأدلة في دعاوى ضد 6 متهمين ليبلغ مجموع عدد القضايا التي في مرحلة كتابة الأحكام 7 تشمل 10 متهمين.
    Il a adopté une méthode de travail cohérente dans toutes les affaires afin de rationaliser la présentation de ses moyens à l'audience. UN فقد وضع منهجية متناسقة على نطاق جميع القضايا بهدف تبسيط تقديم الأدلة إلى المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more