Contrôle des transferts de fonds | UN | مراقبة تقديم الأموال |
Contrôle des transferts de fonds | UN | مراقبة تقديم الأموال |
En outre, il est important de continuer à fournir des fonds pour appuyer le fonctionnement des organisations de la société civile. | UN | وفضلاً عن ذلك، من الهام مواصلة تقديم الأموال إلى منظمات المجتمع المدني لكي تعمل. |
De plus, nous prions instamment tous les donateurs de concrétiser sans délai leurs engagements et de continuer à fournir les fonds et l'assistance nécessaires à la poursuite des activités de relèvement et de reconstruction. | UN | ونحث جميع المانحين على الوفاء بتعهداتهم دون إبطاء، ونحثهم على مواصلة تقديم الأموال والمساعدات الضرورية لأنشطة إعادة التأهيل وإعادة التعمير. |
Les donateurs aussi ont continué à verser des fonds au titre de l'assistance technique pour améliorer la situation des droits de l'homme au Soudan. | UN | كما واصلت الجهات المانحة تقديم الأموال للمساعدة التقنية من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان. |
Les documents comptables détaillés relatifs aux dépenses doivent être disponibles pour examen, en cas de besoin, pendant une période de cinq ans à compter de la date du versement des fonds. | UN | وينبغي أن تظل الوثائق المحاسبية التفصيلية المتعلقة بالنفقات متاحة للنظر فيها، عند الاقتضاء، مدة خمس سنوات اعتبارا من تاريخ تقديم الأموال. |
Contrôle des transferts de fonds | UN | مراقبة تقديم الأموال |
Contrôle des transferts de fonds | UN | مراقبة تقديم الأموال |
Contrôle des transferts de fonds | UN | مراقبة تقديم الأموال |
Contrôle des transferts de fonds | UN | مراقبة تقديم الأموال |
Contrôle des transferts de fonds | UN | مراقبة تقديم الأموال |
En particulier, si le financement du terrorisme vise à fournir des fonds à des organisations criminelles, il sera puni comme acte criminel, conformément au paragraphe 2 de l'article 5 de la loi réprimant la violence, etc. | UN | :: وإذا كان تمويل الإرهاب يهدف إلى تقديم الأموال إلى المنظمات الإجرامية، يعاقب على ذلك بوصفه جريمة، وفقا للفقرة 2 من المادة 5 من قانون معاقبة مرتكبي أعمال العنف وما شابهها. |
J'exhorte donc la communauté internationale à fournir des fonds adéquats au Bangladesh, afin de lui permettre de faire face à ce problème naissant. | UN | ولذلك أحث المجتمع الدولي بقوة على تقديم الأموال الكافية إلى بنغلاديش من أجل معالجة هذه المشكلة الناشئة. |
Dans le cadre de nos programmes d'aide au développement, nous continuerons à fournir des fonds et une expertise aux États qui ont besoin d'un tel appui. | UN | وكجزء من برامجنا للمعونة الإنمائية، سنواصل تقديم الأموال والخبرات للدول التي هي بحاجة إلى هذا الدعم. |
L'oratrice demande instamment à l'ONU, aux institutions de Bretton Woods et au Comité d'aide au développement de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques de faire de l'adaptation industrielle une des premières priorités et de fournir les fonds nécessaires. | UN | وحثَّت الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ولجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على جعل التحول الصناعي إحدى الأولويات القصوى وعلى تقديم الأموال الضرورية. |
Inviter les Parties en mesure de le faire à fournir les fonds nécessaires pour soutenir la poursuite de la mise en œuvre des activités énumérées dans la présente note. | UN | (ﻫ) أن يدعو الأطراف القادرة على تقديم الأموال اللازمة لدعم تنفيذ الأنشطة، أن تفعل ذلك. |
Une telle aide ou assistance peut consister par exemple à verser des fonds extrabudgétaires à l'organisation pour financer des activités de coopération technique ou à accueillir son siège, ses bureaux ou ses réunions. | UN | وقد يتخذ هذا العون أو المساعدة على سبيل المثال، شكل تقديم الأموال إلى المنظمة من أجل تمويل أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها بموارد من خارج الميزانية، أو استضافة مقرها أو مكاتبها أو اجتماعاتها. |
L'UNICEF demande aux bénéficiaires de l'assistance en espèces de lui remettre un rapport d'activité et un rapport financier dans les six mois qui suivent le versement des fonds. | UN | 126 - تشترط اليونيسيف أن يقدم متلقي المساعدة النقدية تقريرا ماليا وتقريرا عن الأنشطة في غضون ستة شهور من تقديم الأموال. |
Le texte érigeant en infraction la fourniture ou la collecte délibérées de fonds dans le but de financer des activités terroristes devrait avoir atteint la phase d'examen parlementaire. | UN | إن مشروع القانون الذي يجرم تقديم الأموال أو جمعها عمدا لتمويل الإرهاب، جاهز للتقديم إلى الهيئة التشريعية. |
:: De dégager des fonds pour financer les traitements et les services psychosociaux nécessaires aux victimes de viols et à leur famille; | UN | :: تقديم الأموال اللازمة لمعالجة ضحايا الاغتصاب وأسرهم ورعايتهم نفسيا واجتماعيا وتوفير مراكز الرعاية لهم في هذا المجال. |
Cette loi qualifie également de façon explicite de crime la fourniture de fonds destinés à perpétrer des actes criminels terroristes qui n'ont en fait pas été menés à exécution. | UN | وهي تحدد بوضوح كجريمة تقديم الأموال لارتكاب جرائم إرهابية لم يتم بالفعل تنفيذها. |
Elle propose que ces fonds soient acheminés par le biais du cadre actuel d'appui budgétaire, qui bénéficie de l'aide de quatre importants partenaires extérieurs, à savoir la Banque africaine de développement, la Commission européenne, le Department for International Development du Royaume-Uni et la Banque mondiale. | UN | وأن البنك الدولي يقترح تقديم الأموال عن طريق إطار دعم الميزانية الحالي، والذي يدعمه أربعة جهات شريكة خارجية من كبار الشركاء وهي مصرف التنمية الأفريقي، والمفوضية الأوروبية، وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة والبنك الدولي. |
Etant donné que la région est dotée d'une grande capacité d'analyse décisionnelle et aussi que les chiffres indicatifs de planification sont peu élevés, le rôle du PNUD a consisté à fournir des capitaux d'amorçage et à aider les gouvernements à gérer les fonds empruntés auprès des institutions financières multilatérales. | UN | ونظرا إلى ما تتمتع به المنطقة من قدرة قوية في مجال تحليل السياسات وبالنظر أيضا إلى ضآلة أرقام التخطيط اﻹرشادية، شمل الدور الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي أيضا تقديم اﻷموال الابتدائية ودعم الحكومات في إدارة القروض التي تحصل عليها من المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف. |