présentation de rapports aux organes conventionnels | UN | تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات |
Les auteurs de la communication conjointe no 4 notent que le Viet Nam n'a pas progressé dans le respect de ses obligations en matière de présentation de rapports aux organes conventionnels. | UN | 13- لاحظت الورقة المشتركة 4 أن فييت نام لم تحسن من مستوى الامتثال لآليات تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
L'un des thèmes débattus à cette occasion a été le retard dans la soumission des rapports aux organes conventionnels de l'ONU. | UN | وكان التأخير في تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة إحدى القضايا التي نوقشت. |
25. La Turquie, prenant note du retard pris par le Sénégal dans la soumission de rapports aux organes conventionnels, s'est félicitée de la volonté du Gouvernement de soumettre plusieurs de ses rapports. | UN | 25- ورحبت تركيا، في معرض ملاحظتها تأخر السنغال في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، باستعداد الحكومة لتقديم بعض تقاريرها. |
Conseils, en coordination avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, sur l'établissement de rapports à l'intention des responsables gouvernementaux chargés de soumettre des rapports aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | تقديم المشورة بشأن تقديم التقارير فيما يتعلق بالمعاهدات، بالتنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان، للمسؤولين الحكوميين، الموكلة إليهم مهمة تقديم التقارير إلى هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات |
Il a fait le point sur les efforts engagés pour faire rapport aux organes conventionnels et a indiqué que la Serbie avait reconnu que les organes conventionnels étaient habilités à examiner des communications individuelles. | UN | وقدّم معلومات محدّثة عن الجهود الجارية من أجل تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وأفاد أن صربيا أقرت باختصاص هيئات المعاهدات ذات الصلة بالنظر في الشكاوى الفردية. |
Il a pris note des difficultés rencontrées par Saint-Kitts-et-Nevis pour honorer ses obligations dans le domaine des droits de l'homme, notamment pour présenter des rapports aux organes conventionnels, et a soutenu son appel à une assistance technique internationale. | UN | ولاحظت غانا التحديات التي تواجهها سانت كيتس ونيفس في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، وأيدت طلب سانت كيتس ونيفس المساعدة التقنية الدولية. |
Dans un premier temps, un manuel sur l'établissement des rapports destinés aux organes conventionnels et un outil sur les dispositifs et mécanismes nationaux de coordination seraient mis au point. | UN | 36 - وفي البدء، سيُستحدث دليل بشأن تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، ودليل بشأن ترتيبات وآليات التنسيق الوطنية. |
Au sujet des rapports à soumettre aux organes de suivi des traités, la délégation a précisé que les obstacles à l'élaboration de ces rapports n'étaient nullement politiques, mais que ce processus demandait un effort considérable et que l'Afrique du Sud recherchait des moyens d'en améliorer l'efficacité. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، فقد أوضح الوفد أنه لا يوجد عائق سياسي يحول دون إعداد تلك التقارير بل إن العائق يتمثل في كون إعدادها يتطلب جهداً كبيراً. وقال إن جنوب أفريقيا تبحث عن سبل لإعداد تلك التقارير على النحو الأمثل. |
rattraper le retard accusé dans la présentation des rapports aux organes de traités; | UN | تدارك التأخير في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات؛ |
La conférence a examiné et adopté la stratégie nationale pour la présentation de rapports aux organes conventionnels, approuvée en conseil des ministres. | UN | وناقش المؤتمر " الاستراتيجية الوطنية بشأن تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات " واعتمدها بعد أن وافق عليها مجلس الوزراء. |
5. présentation de rapports aux organes des Nations Unies créés en vertu de traités | UN | 5- تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة |
Le Haut Commissariat a organisé cinq ateliers régionaux sur la présentation de rapports aux organes chargés de suivre l'application des traités et assuré le suivi de leurs recommandations, la coopération régionale dans le domaine des droits de l'homme, l'éducation relative aux droits de l'homme et l'administration de la justice. | UN | ونظمت المفوضية خمس حلقات عمل إقليمية عن تقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات ومتابعة توصياتها، والتعاون الإقليمي في مجال حقوق الإنسان، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان وإقامة العدالة. |
Le projet de principes directeurs harmonisés sur la présentation de rapports aux organes des Nations Unies chargés de veiller à l'application des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | - مشروع المبادئ التوجيهية المنسق بشأن تقديم التقارير إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، الذي أُعد للاجتماع السابع عشر لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان؛ |
Recommandation 1: soumission des rapports aux organes de traité | UN | التوصية 1 تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات |
47. S'agissant du retard dans la soumission des rapports aux organes de traités, un comité interministériel avait été mis en place. | UN | 47- وفيما يخص تأخر تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، أُنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات. |
La Bulgarie a salué l'adoption des dispositions législatives relatives aux droits de l'homme, les progrès intervenus dans la soumission de rapports aux organes conventionnels et la création d'une commission interministérielle des droits de l'homme. | UN | 43- وأثنت بلغاريا على اعتماد تشريعات في مجال حقوق الإنسان، وعلى زيادة معدل تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، وإنشاء لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين القطاعات. |
68. Le Luxembourg a reconnu certains retards dans la soumission de rapports aux organes conventionnels et s'est engagé à faire le nécessaire pour qu'à l'avenir les rapports soient soumis dans les délais impartis. | UN | 68- واعترفت لكسمبرغ بالتأخير في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات والتزمت باتخاذ الخطوات اللازمة لتقديم التقارير المقبلة في موعدها. |
90.16 Continuer à faire le nécessaire pour soumettre des rapports aux organes conventionnels (Azerbaïdjan); | UN | 90-16- مواصلة الخطوات الرامية إلى تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات (أذربيجان)؛ |
Malgré le travail que cela implique, le processus consistant à faire rapport aux organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme ne doit pas être considéré comme une corvée, mais comme un moyen d'amener les services de répression et l'ensemble de la communauté à prendre conscience de l'importance des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ولا ينبغي النظر إلى عملية تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان على أنها عبء، بالرغم مما تنطوي عليه من عمل، بل باعتبارها فرصةً لإذكاء الوعي بأهمية قضايا حقوق الإنسان فيما بين وكالات إنفاذ القوانين والمجتمع بأسره. |
Elle a constaté l'existence de difficultés concernant la présentation des rapports aux organes conventionnels, a souligné la nécessité de renforcer la coopération avec les procédures spéciales et a demandé si le Bénin avait demandé l'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme pour mieux s'acquitter de son obligation de présenter des rapports aux organes conventionnels. | UN | وأشار إلى الصعوبات التي واجهتها بنن في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، وشدد على ضرورة تعزيز التعاون مع الإجراءات الخاصة، واستفسر عما إذا كانت بنن قد طلبت مساعدة تقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تحسين وفائها بالتزاماتها في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات. |
:: La Mission a organisé cinq ateliers sur l'établissement de rapports concernant les traités à l'intention des fonctionnaires ministériels qui sont directement responsables de l'établissement des rapports destinés aux organes de surveillance de l'application des traités | UN | :: عقد خمس حلقات عمل عن التزامات تقديم التقارير بموجب المعاهدات لصالح الموظفين المدنيين المسؤولين في الوزارات مباشرة عن تقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان |