41. l'établissement de rapports au titre de la Convention a eu un impact considérable, car les procédures utilisées favorisent la réalisation d'objectifs essentiels. | UN | ٤١ - وكان لنظام تقديم التقارير بموجب الاتفاقية تأثير هام. ومن شأن اﻹجراء المتعلق بتقديم التقارير أن يشجع على تحقيق أهداف هامة. |
53. Conformément à l'article 58 de son règlement intérieur, le Comité a examiné à sa 54ème séance, le 5 décembre 1997, la situation en ce qui concerne la présentation des rapports conformément aux articles 16 et 17 du Pacte. | UN | ٣٥- وفقا للمادة ٨٥ من النظام الداخلي، نظرت اللجنة في جلستها الرابعة والخمسين المعقودة في ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ في حالة تقديم التقارير بموجب المادتين ٦١ و٧١ من العهد. |
:: Formation et renforcement des capacités des fonctionnaires compétents concernant les obligations qui incombent au Gouvernement en matière de présentation de rapports au titre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | :: تدريب وبناء قدرات الموظفين المعنيين في الحكومة فيما يتعلق بالتزامات تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
présentation de rapports en vertu de l'article 18 de la Convention | UN | تقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
À cet effet, le Comité invite l'État partie à accepter d'ici au 22 novembre 2014 de faire rapport au titre de la procédure facultative d'établissement des rapports, qui comprend la transmission par le Comité à l'État partie d'une liste de questions à traiter avant la soumission du rapport périodique. | UN | ولهذا الغرض، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الموافقة، بحلول 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، على تقديم التقارير بموجب إجرائها الاختياري لتقديم التقارير، الذي يقتضي إحالة اللجنة قائمة بالقضايا إلى الدولة الطرف قبل تقديم التقرير. |
À cet effet, le Comité l'invite à accepter, d'ici au 23 novembre 2014, d'établir son rapport conformément à la procédure facultative, suivant laquelle le Comité transmet à l'État partie une liste de points à traiter avant que celui-ci ne soumette le rapport périodique. | UN | ولهذا الغرض، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الموافقة بحلول 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، على تقديم التقارير بموجب إجرائها الاختياري لتقديم التقارير، الذي يتمثل في إحالة اللجنة إلى الدولة الطرف قائمة بالقضايا قبل تقديم التقرير. |
VI. présentation de rapports au titre de LA CONVENTION 53 14 | UN | سادساً - شروط تقديم التقارير بموجب الاتفاقية 16 |
Ce genre de service peut être chargé d'élaborer la stratégie globale pour les enfants, d'en surveiller l'application et de coordonner les activités d'établissement de rapports conformément à la Convention. | UN | ويمكن أن تُسند إلى هذه الوحدة مسؤولية وضع استراتيجية شاملة تتعلق بالأطفال ورصد تنفيذها، فضلاً عن تنسيق عملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
50. Le Comité invite l'État partie à mettre à jour son document de base conformément aux Directives harmonisées de 2006 sur l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 50- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُحدِّث وثيقتها الأساسية وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسَّقة لعام 2006 بشأن تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Conseils au Gouvernement, à des organisations non gouvernementales locales, aux institutions nationales et à l'équipe de pays des Nations Unies, dans le cadre de 15 réunions, concernant l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux de défense des droits de l'homme et la généralisation des questions relatives aux droits de l'homme | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة والمنظمات غير الحكومية المحلية والمؤسسات الوطنية وفريق الأمم المتحدة القطري بشأن تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية وتعميم مراعاة حقوق الإنسان، وذلك عن طريق عقد 15 اجتماعا |
Conformément à l'article 58 de son règlement intérieur, le Comité a examiné à sa 53e séance, le 1er décembre 1999, la situation en ce qui concerne la présentation des rapports conformément aux articles 16 et 17 du Pacte. | UN | 54- وفقاً للمادة 58 من النظام الداخلي نظرت اللجنة، في جلستها الثالثة والخمسين المعقودة في 1 كانون الأول/ديسمبر 1999، في حالة تقديم التقارير بموجب المادتين 16 و17 من العهد. |
54. Conformément à l'article 58 de son règlement intérieur, le Comité a examiné à sa 57e séance, le 4 décembre 1998, la situation en ce qui concerne la présentation des rapports conformément aux articles 16 et 17 du Pacte. | UN | 54- وفقاً للمادة 58 من النظام الداخلي، نظرت اللجنة في جلستها السابعة والخمسين المعقودة في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 في حالة تقديم التقارير بموجب المادتين 16 و17 من العهد. |
Dans le cadre du processus de présentation de rapports au titre des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme mention doit être faite des négociations sur l'allégement de la dette et l'élaboration de stratégies en matière d'éducation. | UN | ويشمل إجراء تقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان إشارات إلى التفاوض على تخفيف الديون وصياغة استراتيجيات التعليم. |
1. Décide de créer un groupe de travail du Conseil des droits de l'homme à composition non limitée chargé d'étudier la possibilité d'élaborer un protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications qui viendrait compléter la procédure de présentation de rapports au titre de la Convention; | UN | 1- يقرر إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية تابع لمجلس حقوق الإنسان من أجل بحث إمكانية وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل لإتاحة إجراء لتقديم البلاغات يكمِّل إجراء تقديم التقارير بموجب الاتفاقية؛ |
présentation de rapports en vertu de l'article 18 de la Convention | UN | تقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
présentation de rapports en vertu de l'article 18 de la Convention | UN | تقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
À cet effet, le Comité invite l'État partie à accepter d'ici au 22 novembre 2014 de faire rapport au titre de la procédure facultative d'établissement des rapports, qui comprend la transmission par le Comité à l'État partie d'une liste de questions à traiter avant la soumission du rapport périodique. | UN | ولهذا الغرض، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الموافقة، بحلول 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، على تقديم التقارير بموجب إجرائها الاختياري لتقديم التقارير، الذي يقتضي إحالة اللجنة قائمة مسائل إلى الدولة الطرف قبل تقديم التقرير. |
À cette fin, le Comité invite l'État partie à accepter d'établir son rapport conformément à la procédure facultative, suivant laquelle le Comité transmet à l'État partie une liste de points avant que celui-ci ne soumette le rapport périodique attendu, et à faire connaître sa décision avant le 23 novembre 2013. | UN | ولهذا الغرض، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن توافق، بحلول 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، على تقديم التقارير بموجب إجرائها الاختياري لتقديم التقارير، الذي يتمثل في إحالة اللجنة إلى الدولة الطرف قائمة قضايا سابقة لتقديم التقرير. |
VI. présentation de rapports au titre de LA CONVENTION | UN | سادساً - شروط تقديم التقارير بموجب الاتفاقية |
Ce genre de service peut être chargé d'élaborer la stratégie globale pour les enfants, d'en surveiller l'application et de coordonner les activités d'établissement de rapports conformément à la Convention. | UN | ويمكن أن تُسند إلى هذه الوحدة مسؤولية وضع استراتيجية شاملة تتعلق بالأطفال ورصد تنفيذها، فضلاً عن تنسيق عملية تقديم التقارير بموجب الاتفاقية. |
L'obligation de présenter des rapports est énoncée dans la loi sur la nécessité de rendre compte et dans la loi sur les autorités locales. | UN | وينفَّذ واجب تقديم التقارير بموجب قانون المحاسبة وقانون الحكم المحلي. |
Le représentant estime par conséquent que le modèle devrait être utilisé en tant que moyen facilitant l'exécution des obligations d'établissement de rapports au titre du Protocole V, plutôt que comme modèle d'établissement de rapports au sens strict. | UN | ولذلك، رأى أنه ينبغي استعمال النموذج كأداة لتيسير الوفاء بالالتزامات في مجال تقديم التقارير بموجب البروتوكول الخامس، وليس كنموذج لتقديم التقارير الوطنية بالمعنى الضيق. |
58. La sixième Assemblée des États parties avait souligné à nouveau que la présentation de rapports en application de l'article 7 revêtait une importance particulière pour les États parties en train de s'acquitter de leurs obligations clefs ou ayant conservé des mines antipersonnel pour les raisons autorisées à l'article 3 de la Convention. | UN | 58- وأكد الاجتماع السادس للدول الأطراف من جديد أن تقديم التقارير بموجب المادة 7 يشكل أهمية خاصة للدول الأطراف التي شرعت في الوفاء بالتزاماتها الأساسية أو التي احتفظت بألغام مضادة للأفراد بموجب المادة 3. |
La Barbade a indiqué qu'elle accepterait volontiers que le HCDH l'aide à rationaliser le processus de présentation de rapports aux organes conventionnels. | UN | وأشارت بربادوس إلى أنها ترحّب بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تنظيم عملية تقديم التقارير بموجب المعاهدات. |
Le Conseil invite instamment les gouvernements non seulement à signer ces instruments, mais également à veiller à ce qu'ils soient mis en œuvre et intégrés à leur politique, en particulier pour ce qui est de l'obligation de faire rapport en vertu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ولا يحث المجلس الحكومات على توقيع هذه الصكوك فحسب، بل كذلك على كفالة تنفيذها وأن تصبح جزءا من سياسة الحكومة، مع الإشارة بصورة خاصة إلى التزامات تقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
c Bien qu'elle ne soit pas elle-même partie au Pacte, la Chine a honoré les obligations prévues à l'article 40 pour Hong Kong et Macao, qui étaient auparavant sous administration britannique et portugaise, respectivement. | UN | (ج) بالرغم من أن جمهورية الصين الشعبية ليست في حدّ ذاتها طرفا في العهد إلاّ أنها تكفّلت بواجب تقديم التقارير بموجب المادة 40 فيما يتعلق بكل من هونغ كونغ وماكاو اللذين كانا فيما مضى تحت الإدارة البريطانية والإدارة البرتغالية على التوالي. |
L'arriéré actuel est temporaire, et s'explique par la présentation de rapports au titre des deux protocoles facultatifs. | UN | والمتأخرات المتراكمة الحالية هي تحدٍ مؤقت يرجع بقدر كبير إلى تقديم التقارير بموجب البروتوكوليين الاختياريين. |