"تقديم الدعم إلى البلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • aider les pays en développement
        
    • fournir un appui aux pays en développement
        
    • l'appui des pays en développement
        
    Il apparaissait également essentiel que le système continue d'aider les pays en développement à améliorer leurs infrastructures et à renforcer leurs capacités de production. UN وسلموا أيضا، في هذا السياق، بأهمية مواصلة المنظومة تقديم الدعم إلى البلدان النامية في تحسين هياكلها الأساسية وتعزيز قدراتها الإنتاجية.
    Si, selon la Convention, il appartenait aux pays développés d'aider les pays en développement, la Chine accordait une grande importance à la coopération SudSud afin de réduire les retards accumulés par les pays en développement en matière de compétences et de connaissances. UN وقال إن البلدان المتقدمة مسؤولة عن تقديم الدعم إلى البلدان النامية بموجب الاتفاقية، مبيناً أن الصين تولي أهمية كبيرة، مع ذلك، لتشجيع التعاون بين بلدان الجنوب وتطويره بغية تقليص فجوات القدرات والمعارف في البلدان النامية.
    Ils ont encouragé la CNUCED à continuer d'aider les pays en développement dans ce domaine, notamment par la recherche et l'analyse et par l'examen des politiques nationales de la STI. UN وشجعوا الأونكتاد على مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان النامية في هذا المجال، بما في ذلك من خلال إجراء البحوث والتحليلات وتنفيذ عمليات استعراض السياسة الوطنية للعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Elle continuerait donc de fournir un appui aux pays en développement pour leur permettre d'élargir leurs perspectives commerciales, en particulier en les aidant à intégrer la production, le commerce et la croissance économique dans leurs stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté, et à réaliser les réformes intérieures nécessaires. UN وسيستمر بالتالي في تقديم الدعم إلى البلدان النامية لتمكينها من اغتنام الفرص التجارية، ولا سيما بمساعدتها على إدراج الإنتاج والتجارة والنمو الاقتصادي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها في مجال الحد من الفقر، وتحقيق الإصلاحات المحلية اللازمة.
    Elle continuerait donc de fournir un appui aux pays en développement pour leur permettre d'élargir leurs perspectives commerciales, en particulier en les aidant à intégrer la production, le commerce et la croissance économique dans leurs stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté, et à réaliser les réformes intérieures nécessaires. UN وسيستمر بالتالي في تقديم الدعم إلى البلدان النامية لتمكينها من اغتنام الفرص التجارية، ولا سيما بمساعدتها على إدراج الإنتاج والتجارة والنمو الاقتصادي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها في مجال الحد من الفقر، وتحقيق الإصلاحات المحلية اللازمة.
    3. Politique des échanges internationaux Il faudrait aider les pays en développement et les pays en transition dans les efforts qu'ils déploient pour identifier les moyens de rendre leur politique de développement plus efficace, et dans les négociations qu'ils mènent pour adhérer à l'OMC. UN 56 - ينبغي تقديم الدعم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى تحديد أدوات السياسة التجارية اللازمة لجعل سياستها الإنمائية أكثر فعالية ودعمها في المفاوضات التي تجريها من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Plusieurs délégations ont félicité la CNUCED pour ses activités relatives à la STI et lui ont demandé de continuer d'aider les pays en développement dans ce domaine. UN 16-وأعربت عدة وفود عن تقديرها لعمل الأونكتاد في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار، وطلبت من المنظمة أن تواصل تقديم الدعم إلى البلدان النامية في هذا المجال.
    Aide pour le commerce est apparue comme une initiative distincte dans le cadre des négociations commerciales, conçue pour compenser la perte de revenus issus de la production, du commerce et de la fiscalité, mais aussi pour aider les pays en développement à se doter d'une structure de production, ainsi que de la capacité et des moyens de faire du commerce, de manière à ce qu'ils soient compétitifs au plan international. UN وتستهدف مبادرة المعونة مقابل التجارة، بوصفها مبادرة مستقلة في سياق المفاوضات التجارية، تعويض خسارة الإيرادات الإنتاجية والتجارية والحكومية، فضلاً عن تقديم الدعم إلى البلدان النامية عند إقامة هيكل إنتاجي قادر على المنافسة دولياً وخلق طاقة وقدرات تجارية.
    Les experts ont invité la CNUCED à aider les pays en développement à édifier un système national de l'innovation vigoureux, notamment par des recherches et des analyses, par l'examen de la politique nationale de la STI et par d'autres formes d'assistance technique, surtout en matière de renforcement des capacités. UN وشجع الخبراء الأونكتاد على تقديم الدعم إلى البلدان النامية في إقامة نظام وطني قوي للابتكار، من خلال جملة أمور من بينها البحث والتحليل، وتنفيذ استعراضات وطنية لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتقديم مساعدات تقنية أخرى، وبخاصة في مجال بناء القدرات في ميادين العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    d) aider les pays en développement à recenser leur ressources minérales; UN (د) تقديم الدعم إلى البلدان النامية في تحديد مواردها المعدنية؛
    L'ONUDI devra continuer de resserrer la coordination de la coopération technique pour aider les pays en développement et les pays les moins avancés à surmonter les problèmes liés à l'accès aux marchés en améliorant la qualité de la production, en modernisant les technologies de production et en garantissant la normalisation des produits. UN وأكد على ضرورة أن تواصل اليونيدو تعزيز التنسيق في التعاون التقني بغية تقديم الدعم إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا على تجاوز المشاكل المتعلقة بالوصول إلى الأسواق من خلال تحسين جودة الإنتاج وتحديث تكنولوجياته وضمان التوحيد القياسي.
    b) S'engager à aider les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit à échanger leurs données d'expérience en matière de développement des transports en transit; UN (ب) العزم على تقديم الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل تبادل الخبرات بشأن تطوير النقل العابر؛
    a) aider les pays en développement sans littoral à renforcer leurs institutions, assainir leur budget et consolider les mesures administratives et réglementaires, en vue de renforcer les bases de ressources nationales; UN (أ) تقديم الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية في ما تبذله من جهود من أجل تحقيق التنمية المؤسسية، وتوطيد الإصلاحات الضريبية والإدارة والتدابير التنظيمية الرامية إلى تعزيز قاعدة الموارد المحلية.
    e) aider les pays en développement à mettre au point de technologies peu coûteuses et sûres permettant de produire ou d'économiser du combustible pour la cuisine et le chauffage de l'eau; UN (هـ) تقديم الدعم إلى البلدان النامية لتطوير تكنولوجيات توفر الطاقة المأمونة المنخفضة التكلفة أو تقتصدها لأغراض الطهي وتسخين المياه؛
    Elle continuerait donc de fournir un appui aux pays en développement pour leur permettre d'élargir leurs perspectives commerciales, en particulier en les aidant à intégrer la production, le commerce et la croissance économique dans leurs stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté, et à réaliser les réformes intérieures nécessaires. UN وسيستمر بالتالي في تقديم الدعم إلى البلدان النامية لتمكينها من اغتنام الفرص التجارية، ولا سيما بمساعدتها على إدراج الإنتاج والتجارة والنمو الاقتصادي في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها في مجال الحد من الفقر، وتحقيق الإصلاحات المحلية اللازمة.
    f) fournir un appui aux pays en développement sans littoral pour les aider à améliorer leur capacité de résistance et de réaction aux chocs externes, et à résoudre les difficultés que leur cause l'existence de contraintes spécifiques au niveau de l'offre. UN (و) تقديم الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية لبناء قدرتها على التكيف من أجل مواجهة الصدمات الخارجية بفعالية وتجاوز العقبات الخاصة بها من جانب العرض.
    f) fournir un appui aux pays en développement sans littoral pour les aider à améliorer leur capacité de résistance et de réaction aux chocs externes, et à résoudre les difficultés que leur cause l'existence de contraintes spécifiques au niveau de l'offre. UN (و) تقديم الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية لبناء قدرتها على التكيف من أجل مواجهة الصدمات الخارجية بفعالية وتجاوز العقبات الخاصة بها من جانب العرض.
    f) fournir un appui aux pays en développement sans littoral pour les aider à améliorer leur capacité de résistance et de réaction aux chocs externes, et à résoudre les difficultés que leur cause l'existence de contraintes spécifiques au niveau de l'offre. UN (و) تقديم الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية لبناء قدرتها على التكيف من أجل مواجهة الصدمات الخارجية بفعالية وتجاوز العقبات الخاصة بها من جانب العرض.
    Coopérera avec d'autres organismes du système des Nations Unies pour fournir un appui aux pays en développement en vue de définir des objectifs environnementaux et de promouvoir les échanges de meilleures pratiques dans les domaines des politiques, des réglementations et de l'utilisation d'instruments économiques; UN (ب) التعاون مع غيره من الهيئات في منظومة الأمم المتحدة على تقديم الدعم إلى البلدان النامية في تطوير الأهداف البيئية وتشجيع تبادل أفضل الممارسات المتّبعة في مجالات السياسات العامة واللوائح التنظيمية واستخدام الأدوات الاقتصادية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more