"تقديم الدعم الفعال" - Translation from Arabic to French

    • fournir un appui efficace
        
    • de soutenir activement
        
    • Appui efficace à
        
    • soutenir efficacement
        
    • appuyer effectivement
        
    • d'appuyer activement
        
    • d'offrir un appui concret
        
    • appuyer efficacement
        
    • Appui efficace apporté
        
    • d'appuyer énergiquement l'
        
    • aider efficacement
        
    • d'un appui actif
        
    • de seconder activement
        
    • fournir un appui énergique
        
    • apporter un appui effectif
        
    La planification préalable et un dialogue harmonieux se sont avérés essentiels pour fournir un appui efficace aux États Membres. UN وشكل التخطيط المبكر والاتصال الجيد عاملين حاسمين في تقديم الدعم الفعال للدول الأعضاء.
    Enfin, une restructuration du siège a été entreprise de façon à ce que le FNUAP soit mieux à même de fournir un appui efficace. UN وأخيرا، تم العمل على إعادة هيكلة المقر لتعزيز قدرة الصندوق على تقديم الدعم الفعال.
    Il continuera de soutenir activement les activités de l'IAACA et de lui apporter son aide pour la mise en œuvre de son plan de travail. UN وسيواصل المكتب تقديم الدعم الفعال لأنشطة الرابطة وتقديم المساعدة في تنفيذ خطة عملها.
    La composante appui a regroupé ses opérations au camp Faouar, au camp Ziouani et à Damas pour fournir un appui efficace à la Force. UN 18 - قام عنصر الدعم بتدعيم عملياته في معسكر نبع الفوار، ومعسكر عين زيوان، وفي دمشق من أجل تقديم الدعم الفعال للقوة.
    Les membres du Conseil ont également engagé les voisins de l'Afghanistan et tous les autres États Membres à soutenir efficacement le processus de paix. UN وناشد أعضاء المجلس أيضا جيران أفغانستان، وجميع الدول الأعضاء الأخرى، تقديم الدعم الفعال لعملية السلام.
    18. Engage également les organismes des Nations Unies à continuer d'appliquer sans tarder la résolution 58/149 du 22 décembre 2003 sur l'aide aux réfugiés, aux rapatriés et aux déplacés en Afrique et à appuyer effectivement les pays africains dans leurs efforts visant à intégrer les problèmes des réfugiés dans les plans nationaux et régionaux de développement ; UN 18 - تحث أيضا منظومة الأمم المتحدة على مواصلة تنفيذ القرار 58/149 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن مساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، وعلى تقديم الدعم الفعال للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى إدراج مشاكل اللاجئين في الخطط الإنمائية الوطنية والإقليمية؛
    Je demande à la communauté internationale d'appuyer activement l'AMISOM. UN وإنني أدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم الفعال لبعثة الاتحاد الأفريقي.
    Le Programme devrait continuer d'offrir un appui concret à la Commission du développement durable en lui communiquant notamment des informations à caractère scientifique, technique et politique et des analyses et des avis sur les questions d'environnement mondial. UN وينبغي أن يواصل البرنامج تقديم الدعم الفعال إلى لجنة التنمية المستدامة في جملة أشكال منها المعلومات العلمية والتقنية والمتعلقة بالسياسات العامة، وتحليل القضايا البيئية العالمية وتقديم المشورة بشأنها.
    Le problème fondamental était d'établir un partenariat mondial fort, reposant sur des engagements internationaux conçus pour fournir un appui efficace aux PMA dans leurs efforts nationaux de croissance rapide et durable. UN ويتمثل التحدي الأساسي في إقامة شراكة عالمية قوية قائمة على التزامات دولية واسعة النطاق تهدف إلى تقديم الدعم الفعال لأقل البلدان نموا في جهودها المحلية لتحقيق النمو السريع والمستدام.
    Nous sommes convaincus que la communauté internationale ne restera pas indifférente à nos difficultés mais continuera de fournir un appui efficace et ciblé alors que nous efforçons d'atteindre nos objectifs. UN ونثــق في أن المجتمــع الدولي لــن يقف جانبا من مشاكلنا ولكنه سيواصل تقديم الدعم الفعال والهادف لنا في سعينا لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Je concluais que l'Organisation manquait de normes et de principes communs, d'une approche globale, des ressources et, dans certains cas, des capacités nécessaires pour fournir un appui efficace aux autorités nationales. UN وخلصت إلى أن المنظمة تفتقر إلى مبادئ ومعايير مشتركة وإلى نهج على نطاق المنظومة، وموارد لازمة، وفي بعض الأحيان إلى قدرات تمكنها من تقديم الدعم الفعال إلى السلطات الوطنية.
    Nous continuerons donc de soutenir activement ses activités. UN وسوف نستمر في تقديم الدعم الفعال لأعمال المجلس.
    :: L'Inde continuera de soutenir activement les efforts nationaux et internationaux de promotion des droits de l'enfant; UN تواصل الهند تقديم الدعم الفعال للعمليات المحلية والدولية التي تنهض بحقوق الطفل.
    Le secrétariat met a profit toutes les occasions pour échanger des vues sur le Programme et examiner les modalités d'un Appui efficace à l'UA dans le Cadre de coopération ONU - UA. UN وانتهزت الأمانة كافة الفرص لتبادل وجهات النظر بشأن البرنامج ومناقشة طرائق تقديم الدعم الفعال للاتحاد الأفريقي في سياق إطار التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    En conclusion, il présente, pour examen et approbation par les ministres, un certain nombre de propositions sur la voie à suivre, en vue d'un Appui efficace à l'UA et au NEPAD. UN وفي الختام، تطرح الورقة عدداً من المقترحات بشأن سبيل المضي قدماً كي ينظر فيها الوزراء ويعتمدوها، بغية كفالة تقديم الدعم الفعال للاتحاد الأفريقي ومبادرة نيباد.
    - soutenir efficacement toutes les actions relatives au maintien de la paix dans les États n'ayant pas encore connu de guerre; UN - تقديم الدعم الفعال لكل الإجراءات المتعلقة بحفظ السلام داخل الدول التي لم تندلع فيها الحرب بعد؛
    24. Exhorte les organismes des Nations Unies à appliquer sans tarder sa résolution 56/135, en date du 19 décembre 2001, sur l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées en Afrique et à appuyer effectivement les pays africains dans leurs efforts visant à intégrer les problèmes des réfugiés dans les plans nationaux et régionaux de développement ; UN 24 - تحث منظومة الأمم المتحدة على الإسراع بتنفيذ القرار 56/135 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 والمتعلق بمساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، وعلى تقديم الدعم الفعال للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى إدراج مشاكل اللاجئين في الخطط الإنمائية الوطنية والإقليمية؛
    L'Union européenne continuera d'appuyer activement tous ces efforts. UN وسيواصــل الاتحاد اﻷوروبي تقديم الدعم الفعال لكل هذه الجهود.
    Le Programme devrait continuer d'offrir un appui concret à la Commission du développement durable en lui communiquant notamment des informations à caractère scientifique, technique et politique et des analyses et des avis sur les questions d'environnement mondial. UN وينبغي أن يواصل البرنامج تقديم الدعم الفعال إلى لجنة التنمية المستدامة في جملة أشكال منها المعلومات العلمية والتقنية والمتعلقة بالسياسة العامة، وتحليل القضايا البيئية العالمية وتقديم المشورة بشأنها.
    Parallèlement, il incombe toujours à la communauté internationale, notamment au Conseil de sécurité de l'ONU, de maintenir la paix et la sécurité et, avant tout, d'appuyer efficacement les efforts de paix. UN وفي الوقت ذاته، يحتفظ المجتمع الدولي، بما فيه مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بصفة خاصة، بمسؤوليته عن صون السلام والأمن وعن تقديم الدعم الفعال لجهود السلام في نهاية المطاف.
    a) Appui efficace apporté aux travaux de la Commission de consolidation de la paix pour renforcer l'appui aux pays sortant d'un conflit UN (أ) تقديم الدعم الفعال لعمل لجنة بناء السلام لتعزيز الدعم المقدم إلى بلدان مرحلة ما بعد النزاع
    Il lui appartient donc, ainsi qu'à ses fonds et à ses programmes, d'appuyer énergiquement l'action que mènent les gouvernements, en particulier dans les pays en développement, en vue de résoudre des problèmes de développement d'une complexité croissante dans un monde où les phénomènes sont de plus en plus interdépendants. UN ولهذا، فإن التحدي القائم أمام اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها هو تقديم الدعم الفعال للحكومات، ولا سيما لحكومات البلدان النامية، في الجهود التي تبذلها لمواجهة القضايا اﻹنمائية المتزايدة التعقد في عالم مترابط.
    Toutefois, les directives ne sont pas suffisantes pour permettre d'aider efficacement les gouvernements. UN إلاّ أن هناك قيود على الاستفادة من هذه التوجيهات في تقديم الدعم الفعال للحكومات.
    Dans le cadre de la gestion des ressources humaines, l'accent portera moins sur la fourniture de services techniques et davantage sur celle d'un appui actif à l'Organisation pour l'aider à faire face à l'évolution des fonctions essentielles qui lui incombent en vertu de la Charte. UN ٢٥ جيم - ٢ واستجابة للتحولات السريعة في العلاقات الدولية، سوف يتحول مجال تركيز تنظيم الموارد البشرية من تقديم الخدمات التقنية الى تقديم الدعم الفعال للمهام الفنية المتغيرة التي تضطلع بها المنظمة بموجب الميثاق.
    b) Services administratifs. Afin de mettre en place une structure capable de répondre aux besoins administratifs croissants de la Mission et de seconder activement le Directeur de l'administration (poste prévu), il est proposé de reclasser de P-5 à D-1 le poste du chef des services administratifs. UN (ب) الخدمات الإدارية - يقترح رفع رتبة وظيفة رئيس مكتب الخدمات الإدارية من الرتبة ف-5 إلى الرتبة مد-1 قصد إنشاء الهيكل الإداري الذي يكون قادرا على تلبية الاحتياجات الإدارية المتزايدة الإلحاح للبعثة، وعلى تقديم الدعم الفعال لوظيفة مدير الشؤون الإدارية المقترحة.
    13. Demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement de continuer, dans la limite des ressources existantes, à fournir un appui énergique au Comité afin de lui permettre de poursuivre efficacement ses travaux et d'assurer la diffusion de ses conclusions auprès d'elle-même, de la communauté scientifique et du public; UN 13 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل تقديم الدعم الفعال للجنة العلمية، في حدود الموارد المتوافرة، لكي تتمكن من الاضطلاع بأعمالها بفعالية ولكي تقوم بتعميم النتائج التي تخلص إليها على الجمعية العامة والأوساط العلمية والجمهور؛
    Les administrateurs chargés des problèmes de sécurité travailleront avec les autorités nationales et locales pour apporter un appui effectif au personnel et aux opérations des Nations Unies dans le pays. UN وسيعمل ضباط الأمن مع السلطات الوطنية والمحلية لتيسير تقديم الدعم الفعال لموظفي الأمم المتحدة وعملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more