Il est fermement déterminé à aider les États Membres à élaborer un document final ambitieux et dynamique assorti d'objectifs et d'engagements concrets, qui aura des retombées positives sur la vie de 880 millions de personnes dans 48 pays. | UN | وهي تشارك بصورة مكثفة في تقديم الدعم للدول الأعضاء للخروج بنتائج طموحة وقوية تتضمن منجزات والتزامات ملموسة للشراكة العالمية يكون من شأنها أن تترك أثرا إيجابيا على حياة 880 مليون نسمة في 48 بلدا. |
On s'est félicité des activités menées au titre du programme pour aider les États à assurer la réalisation des droits de l'homme. | UN | وأعرب عن التقدير للأنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج من أجل تقديم الدعم للدول في مجال إعمال حقوق الإنسان. |
Pour aider les États à renforcer leurs capacités dans le domaine du recouvrement d'avoirs, à sa deuxième réunion, le Groupe de travail: | UN | ومن أجل تقديم الدعم للدول في تعزيز قدراتها في مجال استرداد القدرات، قام الفريق العامل في اجتماعه الثاني بما يلي: |
L'ONUDI, de par la mission particulière qui lui a été confiée, doit s'attacher à soutenir les États Membres à cet égard. | UN | وينبغي لليونيدو، بحكم ولايتها الفريدة، أن تركز جهودها على تقديم الدعم للدول الأعضاء في هذا الصدد. |
appui aux États Membres et aux bureaux organiques du DOMP et du DAM | UN | تقديم الدعم للدول الأعضاء والمكاتب الفنية في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني |
6. Prie les organismes des Nations Unies de continuer à épauler les États Membres dans les efforts qu'ils entreprennent au niveau national en vue de l'examen et de l'évaluation en leur fournissant, à leur demande, une assistance technique pour renforcer leurs capacités ; | UN | 6 - يطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة تقديم الدعم للدول الأعضاء في الجهود الوطنية التي تبذلها في مجال الاستعراض والتقييم عن طريق تزويدها، بناء على طلبها، بالمساعدة التقنية لبناء القدرات؛ |
c) En aidant ses États membres à créer les infrastructures nationales nécessaires à l'introduction et au développement de l'énergie nucléaire. | UN | (ج) تقديم الدعم للدول الأعضاء في الوكالة من أجل إنشاء هياكلها الأساسية الوطنية لاستحداث الطاقة النووية وتطويرها. |
9. Note que l'examen global du dispositif de gouvernance devrait viser, entre autres choses, à clarifier les rôles et responsabilités du personnel de direction en ce qui concerne l'appui à fournir aux États Membres, et souligne le statut intergouvernemental de l'Organisation et son caractère international; | UN | 9 - تلاحظ أن مجال تركيز الاستعراض الشامل للإدارة ينبغي أن ينصب، في جملة أمور، على توضيح أدوار ومسؤوليات الإدارة فيما يخص تقديم الدعم للدول الأعضاء، وتؤكد على الطبيعة الحكومية الدولية للمنظمة وشخصيتها الدولية؛ |
On s'est félicité des activités menées au titre du programme pour aider les États à respecter les droits de l'homme. | UN | وأعرب عن التقدير لما تم الاضطلاع به من أنشطة في إطار البرنامج من أجل تقديم الدعم للدول في مجال إعمال حقوق الإنسان. |
Inviter le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe à continuer à aider les États dans leur lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance; | UN | :: دعوة مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان إلى مواصلة تقديم الدعم للدول في كفاحها ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ومعاداة السامية والتعصب؛ |
Pendant cette période, il sera indispensable d'aider les États Membres, en fonction de leurs besoins, à travailler avec les bureaux de statistique nationaux, en faisant appel, le cas échéant, à la Commission de statistique des Nations Unies. | UN | وخلال هذه الفترة، سيكون ضروريا تقديم الدعم للدول الأعضاء، حسب الحاجة، وإشراك المكاتب الإحصائية الوطنية والعمل من خلال اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة، حسب الحاجة. |
L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) a intensifié ses efforts au cours des deux dernières années, continuant d'aider les États et la société civile dans les domaines de la prévention, des poursuites et de la protection. | UN | وقد كثفت المنظمة الدولية للهجرة الجهود التي بذلتها في السنتين السابقتين، وواصلت تقديم الدعم للدول والمجتمع المدني في مجالات المنع والمحاكمة والحماية. |
Aussi le Département étudie-t-il les moyens d'aider les États Membres à établir ces rapports, compte tenu de la vaste couverture de la Stratégie de Maurice et du calendrier limité auquel les États Membres sont astreints à cet égard, ainsi que d'autres obligations de présentation de rapports. | UN | لذلك فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تستطلع حاليا سبل تقديم الدعم للدول الأعضاء في إعداد هذه التقارير نظرا للمجالات الواسعة التي تغطيها استراتيجية موريشيوس والإطار الزمني المحدود الذي يجب فيه على الدول الأعضاء إعداد التقارير، مع مراعاة المقتضيات الأخرى المتصلة بتقديمها. |
À cette fin, il a commencé à élaborer un ensemble d'outils pratiques pour aider les États et les organisations qui s'associent à cette lutte. Il est également un important lieu d'échange d'informations et de pratiques optimales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، شرع الفريق العامل في وضع مجموعة من الأدوات العملية بهدف تقديم الدعم للدول والمنظمات المشاركة في ذلك الجهد، وأصبح أيضا منتدى هاما لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات. |
Ces activités visaient principalement à aider les États membres et les CER dans la définition des priorités et problèmes de développement spécifiques à chaque sous-région, et dans la recherche de solutions, l'accent étant mis notamment sur l'harmonisation des politiques nationales dans divers secteurs, en appui aux efforts d'intégration sous-régionale. | UN | وتهدف هذه الأنشطة أساساً إلى تقديم الدعم للدول الأعضاء والجماعات الإقتصادية الإقليمية بشأن تحديد ومعالجة الأولويات الإنمائية، والتحديات المحددة التي يواجهها كل إقليم دون إقليمي ، مع التركيز الخاص على تنسيق السياسات الوطنية في مختلف القطاعات، ودعم جهود التكامل على الصعيد دون الإقليمي. |
La stratégie visera également à soutenir les États membres et leurs institutions intergouvernementales dans la mise en place de plates-formes d'action régionales et mondiales en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
La stratégie viserait également à soutenir les États membres et leurs institutions intergouvernementales dans la mise en place de plates-formes d'action régionales et mondiales en faveur de l'égalité des sexes. | UN | كما ستركز الإستراتيجية على تقديم الدعم للدول الأعضاء ومؤسساتها الحكومية المشتركة في تنفيذ الأطر الإقليمية والدولية الخاصة بالمساواة بين الجنسين. |
La stratégie visera également à soutenir les États membres et leurs institutions intergouvernementales dans la mise en place de plates-formes d'action régionales et mondiales en faveur de l'égalité des sexes. | UN | وستركز الإستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين. |
appui aux États Membres dans la gestion des risques sanitaires en situation d'urgence | UN | تقديم الدعم للدول الأعضاء لإدارة المخاطر الصحية في حالات الطوارئ |
Toutefois, l'ONU se tient prête à maintenir son appui aux États Membres dans cette importante entreprise. | UN | لكن الأمم المتحدة مستعدة لمواصلة تقديم الدعم للدول الأعضاء في هذا المسعى الهام. |
1. appui aux États arabes pour la réalisation de réformes économiques et sociales | UN | 1- تقديم الدعم للدول العربية في مجال الاصلاح الاقتصادي والاجتماعي |
6. Prie les organismes des Nations Unies de continuer d'épauler les États Membres dans les efforts qu'ils entreprennent au niveau national en vue de l'examen et de l'évaluation en leur fournissant, à leur demande, une assistance technique pour renforcer leurs capacités; | UN | 6 - يطلب إلى منظومة الأمم المتحدة مواصلة تقديم الدعم للدول الأعضاء في الجهود الوطنية التي تبذلها في مجال الاستعراض والتقييم، وذلك بتزويدها، بناء على طلبها، بالمساعدة التقنية لبناء القدرات؛ |
c) En aidant ses États membres à créer les infrastructures nationales nécessaires à l'introduction et au développement de l'énergie nucléaire. | UN | (ج) تقديم الدعم للدول الأعضاء في الوكالة من أجل إنشاء هياكلها الأساسية الوطنية لاستحداث القوى النووية وتطويرها. |
9. Note que l'examen global du dispositif de gouvernance devrait viser, entre autres choses, à clarifier les rôles et responsabilités du personnel de direction en ce qui concerne l'appui à fournir aux États Membres, et souligne le statut intergouvernemental de l'Organisation et son caractère international ; | UN | 9 - تلاحظ أن مجال تركيز الاستعراض الشامل للإدارة ينبغي أن ينصب، في جملة أمور، على توضيح أدوار ومسؤوليات الإدارة فيما يخص تقديم الدعم للدول الأعضاء، وتؤكد على الطبيعة الحكومية الدولية للمنظمة وطابعها الدولي؛ |