"تقديم الدعم للسلطات" - Translation from Arabic to French

    • Aider les autorités
        
    • fournir une aide aux autorités
        
    • fournissant une aide aux autorités
        
    • aide les autorités
        
    • aidant les autorités
        
    • fournir un appui aux autorités
        
    • fourniture d'un appui aux autorités
        
    Cette démarche permettra aussi à l'Organisation de mieux Aider les autorités nationales et régionales à mobiliser et à coordonner l'assistance et les ressources qu'exige la réforme. UN كما سيجعل المنظمة في وضع أفضل يتيح لها تقديم الدعم للسلطات الوطنية والإقليمية في تيسير وتعبئة وتنسيق المساعدة والموارد من أجل إصلاح قطاع الأمن.
    La MONUSCO est pleinement résolue à continuer d'Aider les autorités électorales congolaises à mener un processus électoral transparent, crédible, pacifique et sûr. UN والبعثة ملتزمة بمواصلة تقديم الدعم للسلطات الكونغولية المعنية بالانتخابات في جهودها الرامية إلى ضمان عملية انتخابية آمنة تتسم بالشفافية والمصداقية.
    En menant à terme de telles initiatives, le Gouvernement attesterait aux yeux de la communauté internationale qu’il entend assumer, dans la mesure de ses moyens, ses responsabilités à l’égard de sa propre population, ce qui pourrait convaincre la communauté internationale qu’elle doit continuer à Aider les autorités nationales à satisfaire les besoins humanitaires et de développement des déplacés. UN وسيتيح قيام الحكومة بتنفيذ هذه المبادرات مؤشرا قويا للمجتمع الدولي على استعدادها للاضطلاع بمسؤولياتها تجاه أبنائها قدر اﻹمكان، ومن ثم سيمكن من إقناع المجتمع الدولي بضرورة مواصلة تقديم الدعم للسلطات الوطنية في مجال تلبية الاحتياجات اﻹنسانية فضلا عن اﻹنمائية للمشردين.
    L'État partie est invité à fournir une aide aux autorités locales pour la mise en œuvre des principes et dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Nous nous engageons à promouvoir l'adoption d'une stratégie intégrée de planification et de construction à long terme des villes et des établissements humains, en fournissant une aide aux autorités locales, en sensibilisant l'opinion et en encourageant la participation des habitants, notamment des pauvres, à la prise de décisions. UN 135 - ونلتزم باتباع نهج متكامل في تصميم المدن المستدامة والمستوطنات الحضرية وفي تشييدها، بطرق منها تقديم الدعم للسلطات المحلية وزيادة الوعي العام وتعزيز مشاركة سكان المناطق الحضرية، بمن فيهم الفقراء، في صنع القرار.
    Il est proposé de reconduire l'emploi de spécialiste des questions judiciaires (P-4), la MINUSTAH et, plus généralement, la communauté internationale insistant pour que l'ONU aide les autorités haïtiennes à reconstruire le secteur de la justice. UN 150 - ويُقترح استمرار وظيفة المساعدة المؤقتة العامة المقترح إنشاؤها لموظف للشؤون القضائية (برتبة ف-4)، نظرا إلى الطلب الكبير من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والمجتمع الدولي بصفة أعم على تقديم الدعم للسلطات الهايتية في مجال إعادة بناء قطاع العدل.
    En 2014/15, l'ONUCI s'engagera davantage sur le plan stratégique et politique en aidant les autorités ivoiriennes à mettre en œuvre la stratégie nationale de réforme de la justice et des prisons. UN 120 - وفي الفترة 2014/2015، ستزيد العملية مشاركتها على الصعيدين الاستراتيجي والسياسي من خلال تقديم الدعم للسلطات الوطنية فيما يتعلق بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للعدالة وإصلاح السجون.
    Une des principales tâches de ce bureau consiste à Aider les autorités somaliennes à élaborer une stratégie cohérente et contrôlée par le pays lui-même en vue du développement des secteurs de la justice et de la sécurité, compte tenu de l'état de droit et dans le respect des droits de l'homme. UN وتتمثل واحدة من المهام الرئيسية لمكتب التطوير في تقديم الدعم للسلطات الصومالية في إعداد استراتيجية متماسكة تنهض بها العناصر الوطنية لتطوير قطاعي العدالة والأمن، على أساس من سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Si la demande lui en est faite, la Mission sera également en mesure d'Aider les autorités nationales à faire face aux problèmes concernant le secteur de la défense, y compris ceux ayant trait à l'intégration des ex-combattants dans les diverses filières de la défense nationale et à la gestion et au contrôle du secteur de la défense par les autorités civiles. UN كما ستكون البعثة في وضع يمكّنها، إذا طُلب منها ذلك، من تقديم الدعم للسلطات الوطنية بشأن التحديات المتعلقة بقطاع الدفاع، بما فيها التحديات المتعلقة بدمج المقاتلين السابقين في فروع الدفاع الوطني، والمسائل المتعلقة بالرقابة المدنية وإدارة قطاع الدفاع.
    c) Aider les autorités nationales à mettre en place un système de police, d'application des lois et de justice pénale qui soit véritablement efficace; UN (ج) تقديم الدعم للسلطات الوطنية من أجل وضع أنظمة للشرطة وإنفاذ القوانين والعدالة الجنائية تتسم بالفعالية والكفاءة؛
    e) Aider les autorités régionales du Puntland et du Somaliland à maintenir la stabilité relative qui règne dans ces deux régions. UN (هـ) تقديم الدعم للسلطات الإقليمية في " بونتلاند " و " صوماليلاند " في جهودها المبذولة للحفاظ على الاستقرار النسبي السائد في المنطقتين.
    Le BINUGBIS a continué d'Aider les autorités nationales dans les efforts qu'elles déploient pour coordonner la réforme du secteur de la sécurité en participant aux mécanismes nationaux de coordination établis à cet effet. UN 40 - واستمر مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو في تقديم الدعم للسلطات الوطنية في جهودها الرامية إلى تنسيق إصلاح القطاع الأمني عن طريق المشاركة في الآليات الوطنية لتنسيق إصلاح القطاع الأمني.
    - Aider les autorités ivoiriennes à étendre et rétablir le pouvoir effectif de l'État et à renforcer l'administration publique dans les domaines essentiels sur l'ensemble du territoire, aux échelons national et local, ainsi qu'à mettre en œuvre les derniers volets des Accords de Ouagadougou qui concernent la réunification du pays ; UN - تقديم الدعم للسلطات الإيفوارية في توسيع نطاق إدارة الدولة وإعادة إرسائها بشكل فعال، وتعزيز الإدارة العامة في المناطق الرئيسية في جميع أنحاء البلد، على الصعيدين الوطني والمحلي، وتنفيذ جوانب اتفاقات واغادوغو المتصلة بإعادة توحيد البلد التي لم يكتمل تنفيذها بعد؛
    e) Coordonner la mobilisation des ressources : il s'agit d'Aider les autorités nationales et régionales à faciliter, à mobiliser et à coordonner l'assistance et la mise à disposition des ressources nécessaires à la réforme du secteur de la sécurité; UN (هـ) التنسيق وتعبئة الموارد: تقديم الدعم للسلطات الوطنية والإقليمية في تيسير تقديم المساعدات والموارد لإصلاح قطاع الأمن وتعبئتها وتنسيقها؛
    L'État partie est invité à fournir une aide aux autorités locales pour la mise en œuvre des principes et dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    L'État partie est invité à fournir une aide aux autorités locales pour la mise en oeuvre des principes et dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تقديم الدعم للسلطات المحلية في تنفيذ مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Nous nous engageons à promouvoir l'adoption d'une stratégie intégrée de planification et de construction à long terme des villes et des établissements humains, en fournissant une aide aux autorités locales, en sensibilisant l'opinion et en encourageant la participation des habitants, notamment des pauvres, à la prise de décisions. UN 135 - ونلتزم باتباع نهج متكامل في تصميم المدن المستدامة والمستوطنات الحضرية وفي تشييدها، بطرق منها تقديم الدعم للسلطات المحلية وزيادة الوعي العام وتعزيز مشاركة سكان المناطق الحضرية، بمن فيهم الفقراء، في صنع القرار.
    Nous nous engageons à promouvoir l'adoption d'une stratégie intégrée de planification et de construction à long terme des villes et des établissements humains, en fournissant une aide aux autorités locales, en sensibilisant l'opinion et en encourageant la participation des habitants, notamment des pauvres, à la prise de décisions. UN 135 - ونلتزم باتباع نهج متكامل في تصميم المدن المستدامة والمستوطنات الحضرية وفي تشييدها، بطرق منها تقديم الدعم للسلطات المحلية وزيادة الوعي العام وتعزيز مشاركة سكان المناطق الحضرية، بمن فيهم الفقراء، في صنع القرار.
    Il est proposé de reconduire l'emploi de spécialiste des questions judiciaires (P-4), la MINUSTAH et, plus généralement, la communauté internationale insistant pour que l'ONU aide les autorités haïtiennes à reconstruire le secteur de la justice. UN 132 - يُقترح الإبقاء على منصب المساعدة المؤقتة العامة لموظف الشؤون القضائية (برتبة ف-4)، نظرا إلى الطلب الكبير من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والمجتمع الدولي بصفة أعم على تقديم الدعم للسلطات الهايتية في مجال إعادة بناء قطاع العدل.
    Département des opérations de maintien de la paix. Participation à la formation des fonctionnaires de la justice, y compris en aidant les autorités nationales à organiser des stages de formation et les interlocuteurs nationaux à ouvrir des établissements de formation et à organiser des activités directes, soit notamment celles ci-après : UN 454 - إدارة عمليات حفظ السلام - المساعدة في تدريب موظفي قطاع القضاء، بما في ذلك تقديم الدعم للسلطات الوطنية من أجل تدريب ودعم النظراء الوطنيين في مجال تطوير مؤسسات التدريب وتوفير التدريب المباشر، وذلك مثلا في المجالات التالية:
    2. fournir un appui aux autorités libyennes compétentes concernant la mise en œuvre de programmes de réconciliation nationale et de dialogue national et le retour des déplacés et des réfugiés libyens en coopération avec les organisations régionales et internationales. UN 2 - تقديم الدعم للسلطات الليبية المعنية فيما يتعلق بتنفيذ برنامج المصالحة الوطنية، والحوار الوطني وعودة النازحين واللاجئين الليبيين بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية.
    fourniture d'un appui aux autorités haïtiennes et à la MINUSTAH - qui a été elle-même touchée par le tremblement de terre - en vue de l'amélioration de la protection de 1,5 million de personnes déplacées dans des camps UN تقديم الدعم للسلطات العامة والبعثة في تحسين حماية 1.5 ملايين من المشردين داخليا الموجودين في المخيمات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more