"تقديم الدولة الطرف" - Translation from Arabic to French

    • de l'État partie
        
    • que l'État partie
        
    • fournies par l'État partie
        
    • État partie pour présenter
        
    • la présentation
        
    • l'État partie se soit
        
    • l'État partie a présenté
        
    • fournie par l'État partie
        
    • la soumission par l'État partie
        
    Le Comité regrette l'absence d'information, dans le rapport de l'État partie, sur les mesures de protection. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن تدابير الحماية.
    En l'absence de toute explication de la part de l'État partie à ce sujet, le Comité décide que le crédit voulu doit être accordé à ces allégations. UN وفي حالة عدم تقديم الدولة الطرف أي شروح بهذا الخصوص، تقرر اللجنة أنه يجب إيلاء هذه الادعاءات حقَّ قدرها.
    À la date de la réponse de l'État partie, aucune décision n'avait encore été rendue par la Cour. UN غير أنه حتى تاريخ تقديم الدولة الطرف لردها لم تكن المحكمة قد أصدرت بعد أي قرار في هذا الشأن.
    Il déplore que l'État partie n'ait pas jugé bon de lui communiquer aucun commentaire concernant le fond de l'affaire. UN وتعبر اللجنة عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف أية رسالة بشأن جوهر القضية محل الدراسة.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de renseignements sur les moyens de réparation et d'indemnisation, y compris de réadaptation, offerts aux femmes victimes de violence. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن توفير الجبر والتعويض لضحايا العنف ضد النساء، بما في ذلك إعادة تأهيلهن.
    Au vu de cette recommandation et du manque d'informations fournies par l'État partie à ce sujet, le Comité ne peut que constater en l'espèce que l'État partie a failli à ses obligations au titre de l'article 11 de la Convention. UN وفي ضوء هذه التوصية ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بهذا الخصوص، لا يسع اللجنة إلا أن تقرر، في الحالة قيد النظر، أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية.
    En l'absence de toute information émanant de l'État partie, il convient d'accorder le crédit voulu à ces allégations. UN وفي حالة عدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات، يتعين إيلاء الاهتمام الواجب لهذه الادعاءات.
    En l'absence d'explication de la part de l'État partie, il aurait dû être établi qu'il y avait eu violation de l'article 7. UN ونظرا لعدم تقديم الدولة الطرف ﻷية تفسيرات، كان ينبغي تقرير وقوع انتهاك للمادة ٧.
    En l'absence d'autres explications pertinentes de l'État partie, le Comité considère que le crédit voulu doit être accordé aux allégations de l'auteur. UN ونظراً إلى عدم تقديم الدولة الطرف أي إيضاحات وجيهة، ترى اللجنة أنه يجب إعطاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ.
    En l'absence de toute explication de la part de l'État partie, le Comité a conclu que ces faits constituaient une violation de l'article 9 du Pacte. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف لأي تفسير، خلصت اللجنة إلى أن هذه الوقائع شكلت انتهاكاً للمادة 9 من العهد.
    Le Comité regrette, cependant, l'absence d'informations de l'État partie concernant la situation des droits de l'homme au Sud Soudan. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان.
    Le Comité regrette, cependant, l'absence d'informations de l'État partie concernant la situation des droits de l'homme au SudSoudan. UN إلا أن اللجنة تأسف لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن حالة حقوق الإنسان في جنوب السودان.
    Il regrette que l'État partie n'ait pas fourni de renseignements concernant la recevabilité ou le fond des allégations de l'auteur. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية.
    Il regrette toutefois que le rapport ait été soumis avec beaucoup de retard et que l'État partie n'ait pas déposé de document de base commun. UN غير أنها تأسف لتأخر التقرير عن موعد تقديمه تأخرا كبيرا ولعدم تقديم الدولة الطرف وثيقة أساسية موحدة.
    Il regrette que l'État partie n'ait fourni aucune information concernant la recevabilité ou le fond des griefs de l'auteur. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف لأي معلومات فيما يتعلق بالمقبولية أو محتوى ادعاءات صاحب البلاغ.
    Il regrette que l'État partie n'ait pas répondu à la moitié des questions posées par le Comité dans la liste des points à traiter. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف ردوداً على نصف قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة.
    Il regrette que l'État partie n'ait pas répondu à la moitié des questions posées par le Comité dans la liste des points à traiter. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف ردوداً على نصف قائمة المسائل التي أعدتها اللجنة.
    Au vu de cette recommandation et du manque d'informations fournies par l'État partie à ce sujet, le Comité ne peut que constater en l'espèce que l'État partie a failli à ses obligations au titre de l'article 11 de la Convention. UN وفي ضوء هذه التوصية ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أية معلومات بهذا الخصوص، لا يسع اللجنة إلا أن تقرر، في الحالة قيد النظر، أن الدولة الطرف أخلت بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية.
    3. la présentation par l'État partie d'une demande conformément au paragraphe 1 du présent article ne prolongera pas le délai de six mois accordé à l'État partie pour présenter par écrit ses explications ou déclarations, à moins que le Comité, ou le Comité par l'intermédiaire d'un groupe de travail ou d'un rapporteur, ne décide d'examiner la recevabilité de la communication séparément du fond. UN 3- لا يؤدي تقديم الدولة الطرف لطلب بموجب الفقرة 1 من هذه المادة إلى تمديد فترة الستة أشهر الممنوحة للدولة الطرف لتقديم تفسيراتها أو بياناتها الخطية، ما لم تُقرر اللجنة، بصورة مباشرة أو عن طريق فريق عامل أو مقرر، النظر في مسألة المقبولية بمعزل عن الأسس الموضوعية.
    24. Le Comité se félicite de la présentation du rapport initial de l'État partie. UN 24- تلاحظ اللجنة مع التقدير تقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي.
    Le Comité regrette que l'État partie se soit abstenu de fournir des renseignements sur la recevabilité ou le fond de la communication de l'auteur. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو جوهر ادعاءات صاحب البلاغ.
    Au moment où l'État partie a présenté ses observations, la Cour n'avait pas encore statué sur la question. UN ولم تكن المحكمة قد اتخذت قرارها عند تقديم الدولة الطرف لملاحظاتها.
    En l'absence de toute explication fournie par l'État partie à ce sujet, il convient d'accorder tout le crédit voulu aux allégations des auteurs, dès lors qu'elles sont suffisamment étayées. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف أي توضيح بهذا الخصوص، فلا بد من إيلاء ادعاءات أصحاب البلاغات الاهتمام الواجب ما دامت معللة بما فيه الكفاية.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction la soumission par l'État partie du rapport unique valant septième et huitième rapports périodiques, dont la teneur est, d'une manière générale, conforme à ses directives. UN 2 - تنظر اللجنة بعين التقدير إلى تقديم الدولة الطرف التقرير الجامع للتقريرين الدوريين السابع والثامن، حيث تم بشكل عام اتّباع المبادئ التوجيهية للجنة في إعداد التقارير الدورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more