"تقديم الطلب" - Translation from Arabic to French

    • dépôt de la demande
        
    • présente sa demande
        
    • présentation de la demande
        
    • lorsque la demande
        
    • leur demande
        
    • la demande émane
        
    • une demande
        
    • présentées
        
    • de la requête
        
    • formulation de la demande
        
    • de sa demande
        
    • soumission de la demande
        
    L'organisme d'enregistrement doit rendre sa décision dans un délai d'un mois à partir de la date de dépôt de la demande. UN ويتعين على هيئة التسجيل أن تصدر القرار في غضون شهر واحد ابتداء من تاريخ تقديم الطلب.
    durée s'écoulant entre le dépôt de la demande et la décision. UN الفترة الزمنية الممتدة من تاريخ تقديم الطلب إلى اتخاذ القرار.
    Toute entité candidate doit verser un montant de 15 000 dollars des ÉtatsUnis au moment où elle présente sa demande. UN فالكيان المتقدم بطلب الاعتماد يدفع رسماً قدره 000 15 دولار وقت تقديم الطلب.
    Une affaire concernant une demande d'exemption était encore ouverte plus de quatre ans après la présentation de la demande. UN فقد ظلت إحدى الحالات المتعلقة بطلب إعفاء عالقة أمام اللجنة لأكثر من 4 سنوات بعد تقديم الطلب.
    Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, toute entité partie à l'association ou au consortium, a précédemment conclu un contrat avec l'Autorité, il indique dans sa demande : UN إذا سبق أن مُنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُنح عقد مع السلطة ﻷي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Les institutions réengageront alors les parties intéressées dans les 30 jours qui suivent réception de leur demande écrite. UN وتقوم المؤسسات بتعيين الأطراف المعنية خلال ثلاثين يوماً على الأكثر بعد تقديم الطلب الكتابي.
    Cette procédure prend environ cinq ans à compter du dépôt de la demande. UN وهذه عملية تدريجية تستغرق حوالي خمس سنوات من تاريخ تقديم الطلب.
    Cette procédure, progressive, prend environ cinq ans à compter du dépôt de la demande. UN فهذه العملية تتم بالتدريج وتستغرق خمس سنوات تقريباً بدءاً من يوم تقديم الطلب.
    Il est exigé une domiciliation continue dans le pays durant les cinq années précédant la date de dépôt de la demande. UN ويتعين أن يكون الطالب مقيما بصفة مستمرة في كولومبيا لفترة السنوات الخمس السابقة لتاريخ تقديم الطلب.
    90 % des billets pour les voyages ont été délivrés dans les 7 jours suivant le dépôt de la demande. UN أصدر 90 في المائة من التذاكر في غضون 7 أيام من تقديم الطلب
    Là où les communications avec la FORPRONU sont de mauvaise qualité, le laps de temps qui s'écoulera entre le dépôt de la demande de vol, son approbation et la délivrance de l'autorisation pourra dépasser six heures. UN أما في المواقع التي تكون فيها وسائل الاتصالات مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية سيئة ، فقد يكون الوقت الذي ينقضي بين تقديم الطلب على الموافقة وإصدار اﻹذن أطول من ست ساعات.
    Le demandeur verse le droit à l'Autorité au moment où il présente sa demande. UN وهذا الرسم يدفعه مقدم الطلب إلى السلطة عند تقديم الطلب.
    Le demandeur verse le droit à l'Autorité au moment où il présente sa demande. UN وهذا الرسم يدفعه مقدم الطلب إلى السلطة عند تقديم الطلب.
    La Sous-Commission avait reçu une réponse contenant notamment un calendrier provisoire pour la présentation de la demande mise à jour. UN وتلقت اللجنة الفرعية ردا يتضمن، في جملة أمور، جدولا زمنيا أوليا بشأن تقديم الطلب المستوفى.
    Délai de 2 semaines entre la date de présentation de la demande et la date de son approbation dans Atlas UN أسبوعان ابتداءً من موعد تقديم الطلب حتى الموافقة عليه في نظام أطلس
    Si le demandeur ou, lorsque la demande émane d'une association ou d'un consortium d'entités liées entre elles par un accord de coentreprise, toute entité partie à l'association ou au consortium, a précédemment conclu un contrat avec l'Autorité, il indique dans sa demande : UN إذا سبق أن مُنح مقدم الطلب عقدا مع السلطة، أو مُنح عقد مع السلطة لأي عضو من أعضاء شراكة كيانات أو اتحاد كيانات داخل في ترتيب مشترك، عند تقديم الطلب من قبل شراكة أو اتحاد من هذا القبيل، يتضمن الطلب ما يلي:
    Ils doivent être résidents au moment où ils introduisent leur demande et doivent avoir la ferme intention de le rester. UN ويتعين على مقدمي الطلبات أن يكونوا مقيمين في الجزيرة عند تقديم الطلب وأن يعتزموا تماما الاستمرار في الإقامة بها.
    Toutes les mesures de substitution à l'internement doivent être explorées avant de déposer une demande d'admission. UN وينبغي بحث البدائل التي تتيح تجنب استخدام القوة الجبرية قبل تقديم الطلب أو الدخول إلى المستشفى.
    Les demandes examinées sont présentées, par pays ou organisation internationale, date de la demande et tranche, dans le tableau ciaprès: UN وفيما يلي بيان بتلك الطلبات المستعرضة حسب البلد أو المنظمة الدولية، وتاريخ تقديم الطلب والدفعة.
    La Cour communique sa décision au Président ou au Président de la Chambre des représentants dans un délai de trois semaines après la présentation de la requête. UN وتحيل المحكمة قرارها إلى الرئيس أو إلى رئيس البرلمان في غضون ثلاثة أسابيع من تقديم الطلب.
    Il n'épargnera en outre aucun effort pour apporter sa réponse dans les trois mois qui suivront la formulation de la demande. UN كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب.
    Cette décision n'a été communiquée à l'auteur que onze jours plus tard, c'est-à-dire quarante-deux jours après la présentation de sa demande. UN ولم يُبلغ هذا القرار لمقدمة البلاغ إلا بعد مرور 11 يوماً أي بعد 42 يوماً من تقديم الطلب.
    Le délai idéal devrait permettre de demander et de recevoir le consentement de la cour pour exécuter la mesure temporaire 48 heures après la soumission de la demande. UN إن الإطار الزمني المفضل هو طلب وتلقي الموافقة على تنفيذ هذا التدبير المؤقت من المحكمة خلال 48 ساعة من تقديم الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more