"تقديم العطاءات" - Translation from Arabic to French

    • soumettre une offre
        
    • appels d'offres
        
    • l'appel d'offres
        
    • 'adjudication
        
    • d'appel
        
    • soumission des offres
        
    • de présentation des offres
        
    • à soumissionner
        
    • 'appel à la concurrence
        
    • la soumission d'offres
        
    L'entité adjudicatrice sollicite des offres en faisant publier une invitation à soumettre une offre conformément aux dispositions de l'article 32 de la présente Loi. UN تلتمس الجهة المشترية العطاءات بنشر دعوة إلى تقديم العطاءات وفقا لأحكام المادة 32
    L'invitation à soumettre une offre comporte les renseignements suivants: UN تُضمَّن الدعوة إلى تقديم العطاءات المعلومات التالية:
    Réduit le temps de traitement des opérations nécessaires à la mise au point d'une méthode qui permette d'évaluer objectivement les soumissions des fournisseurs ayant répondu à des appels d'offres UN تقليل وقت اﻹعداد لاستحداث طريقة لوضع تقديرات موضوعية لاستجابات البائعين ﻹعلانات تقديم العطاءات.
    Une fois l'appel d'offres reçu, la soumission des appels d'offres ne se fait pas au risque des fournisseurs ou des entrepreneurs, mais à celui de l'entité adjudicatrice. UN فإنه حالما يسلم عطاء ما، لا يتعرض تقديم العطاءات للمجازفة من الموردين أو المتعاقدين فحسب بل كذلك من جهة الاشتراء.
    Contrats de gré à gré : dérogations à la procédure d'adjudication ou d'appel d'offres UN العقود التي جرى التفاوض بشأنها: استثناءات من طلب تقديم العطاءات أو طلبات المقترحات
    On est convenu qu'il n'était pas non plus nécessaire de prévoir dans la Loi type une disposition spécifique concernant les défaillances intervenant après la soumission des offres. UN واتُفق أيضا على أن مسألة تعطل النظم بعد تقديم العطاءات لا تقتضي إدراج حكم منفصل في القانون النموذجي.
    Les délais de présentation des offres étaient plus courts que le délai minimal prévu dans le Manuel des achats. UN كانت مهل تقديم العطاءات أقصر من الحد الأدنى للإطار الزمني المنصوص عليه في دليل المشتريات.
    Le BSCI a relevé que l'invitation à soumissionner avait été adressée à 13 sous-traitants, dont 4 ne figuraient pas sur la liste des soumissionnaires. UN ولاحظ المكتب أن الدعوة إلى تقديم العطاءات أرسلت إلى 13 مقاول أشغال حرفية، لم يكن أربعة منهم على قائمة مقدمي العطاءات.
    Modification ayant pour objet d'introduire la notion d'appel à la concurrence par voie électronique. UN لأغراض تقديم العطاءات عن طريق التبادل الإلكتروني للبيانات، يعتبر فتح مظاريف العطاءات إلكترونيا فتحا علنيا لها.
    L'entité adjudicatrice sollicite des offres en faisant publier une invitation à soumettre une offre conformément aux dispositions de l'article 33 de la présente Loi. UN تلتمس الجهة المشترية العطاءات بالتكفل بنشر دعوة إلى تقديم العطاءات وفقاً لأحكام المادة 33 من هذا القانون.
    L'invitation à soumettre une offre comporte les renseignements suivants: UN تُضمَّن الدعوة إلى تقديم العطاءات المعلومات التالية:
    L'entité adjudicatrice fournit le dossier de sollicitation aux fournisseurs ou entrepreneurs, conformément aux procédures et conditions spécifiées dans l'invitation à soumettre une offre. UN توفر الجهة المشترية وثائق التماس العطاءات للموردين أو المقاولين وفقا للاجراءات والاشتراطات المحددة في طلب تقديم العطاءات.
    Il a également poursuivi sa collaboration avec le Bureau régional chargé des achats pour le lancement des appels d'offres. UN وواصل المكتب أيضا التعاون مع مكتب المشتريات الإقليمي في عمليات طلب تقديم العطاءات.
    Au Nigéria par exemple, l'appel d'offres pour le système portuaire était ouvert à tous les investisseurs, nationaux et étrangers. UN فعملية تقديم العطاءات بشأن محطات موانئ نيجيريا مثلاً، فُتحت في وجه كل المستثمرين من أجانب ومحليين.
    l'appel d'offres secondaire contribue à instaurer une certaine concurrence. UN يكفل تقديم العطاءات الثانوية بقاء نوع من المنافسة.
    Elle définit dans le détail les modalités d'octroi par voie d'adjudication de licences d'exploitation desdites ressources, qui sont régies par un organisme spécialisé. UN ويحدد قانون النفط والغاز لجورجيا الإجراءات التفصيلية بشأن كيفية إصدار تراخيص لاستخدام موارد النفط والغاز، التي تنظمها هيئة متخصصة، على أساس تقديم العطاءات.
    Toutes les provisions examinées avaient été correctement traitées par le biais de l'adjudication de marchés de sous-traitance. UN وكانت جميع الاعتمادات التي جرى النظر فيها قد جهزت بشكل صحيح عن طريق تقديم العطاءات التنافسية لعقود الأشغال الحرفية.
    Les procédures d'appel d'offres et d'examen ont été achevées à la fin de 2009 et un contrat devrait être arrêté prochainement. UN وأنجزت عمليات تقديم العطاءات والمراجعة بحلول نهاية عام 2009 ومن المتوقع وضع الصيغة النهائية للعقد قريبا.
    Les dossiers contenant la correspondance échangée après la soumission des offres entre la Mission et les fournisseurs, par exemple la demande de confirmation des prix, n’ont pas fait apparaître d’écart entre les prix confirmés et ceux qui ont été indiqués au Comité des marchés du Siège. UN ولم تكشف السجلات المتاحة عن المراسلات التي تمت بعد تقديم العطاءات بين البعثة والبائعين، من قبيل طلب تأكيد اﻷسعار، عن وجود تفاوتات بين اﻷسعار المؤكدة واﻷسعار التي قدمت إلى لجنة العقود بالمقر.
    :: De nouvelles conditions de présentation des offres ont été élaborées pour régler ce problème. UN :: وُضعت شروط وأحكام منقحة فيما يتعلق بوثائق تقديم العطاءات المعمول بها لحل هذه المشكلة
    Six des 11 sous-traitants qui avaient été invités à soumissionner ne l'ont pas fait et n'ont pas accusé réception d'une telle invitation. UN ولم يقدم ستة من أصل 11 مقاولا عطاءات، ولم يقروا بتسلم الدعوات إلى تقديم العطاءات.
    Modification formelle de la version française Procédures formelles d'appel à la concurrence UN الطرق الرسمية في طلب تقديم العطاءات والعروض
    :: La deuxième étape comprend la soumission d'offres définitives avec prix sur la base des conditions révisées de la passation du marché, l'examen et l'évaluation de ces offres et l'attribution du marché. UN :: المرحلة الثانية تشتمل على تقديم العطاءات النهائية مشفوعةً بالسعر، تجاوباً مع مجموعة أحكام الاشتراء وشروطه المنقَّحة، وعلى فحص العطاءات النهائية وتقييمها وإرساء عقد الاشتراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more