"تقديم المساعدات المالية" - Translation from Arabic to French

    • fournir une assistance financière
        
    • à une assistance financière
        
    • apporter une aide financière
        
    • apporter une assistance financière
        
    • fournir l'aide financière
        
    • d'une assistance financière
        
    • l'assistance financière
        
    Ils continuent en outre de fournir une assistance financière et matérielle à la population palestinienne afin qu'elle reconstruise ses villes et ses villages, et lui procure des emplois. UN وتواصل الدولة تقديم المساعدات المالية والعينية للشعب الفلسطيني لبناء مدنه وقراه وتوفير الوظائف لأبنائه.
    Dans l'intervalle, le Gouvernement soudanais continue à fournir une assistance financière et logistique aux mouvements à titre bénévole. UN وفي الوقت نفسه، تواصل حكومة السودان تقديم المساعدات المالية والمساعدات اللوجستية الأخرى على أساس طوعي.
    Le système des Nations Unies et les pays développés devraient appuyer cette coopération, notamment grâce à une assistance financière et technique. UN كما ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو أن تدعم ذلك التعاون بأساليب شتى منها تقديم المساعدات المالية والتقنية.
    Le système des Nations Unies et les pays développés devraient appuyer cette coopération, notamment grâce à une assistance financière et technique. UN كما ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو أن تدعم ذلك التعاون بأساليب منها تقديم المساعدات المالية والتقنية.
    apporter une aide financière et littéraire dans le cadre du rôle qui lui a été confié dans ce domaine. UN تقديم المساعدات المالية والأدبية في إطار دور الهيئة المنوط بها في هذا النطاق.
    Nous sommes aussi reconnaissants aux donateurs dont le soutien permet au Fonds d'apporter une assistance financière aux organisations et aux victimes dans le besoin. UN ونحن ممتنون أيضا للمانحين الذين يؤدي دعمهم للصندوق إلى جعل تقديم المساعدات المالية للمنظمات ولضحايا التعذيب المحتاجين أمرا ممكنا.
    Ils ont à nouveau appelé tous les États à même de le faire à fournir l'aide financière, technique et humanitaire requise pour les opérations de déminage ainsi que pour la réadaptation sociale et économique des victimes et à faire en sorte que les pays touchés aient plein accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدات المالية والفنية والإنسانية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وتأهيل الضحايا اجتماعياً واقتصادياً، أن تفعل ذلك، وأن تكفل للدول المتضررة إمكانية الحصول بشكل كامل، على المعدات والتكنولوجيا والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام.
    Par conséquent, il semble que cet article soit assez large pour englober la fourniture d'une assistance financière à une organisation terroriste. UN ومن ثم فهي تبدو من الاتساع بحيث تشمل أيضا نشاط تقديم المساعدات المالية إلى المنظمات الإرهابية.
    Dans l'intervalle, le Gouvernement soudanais continue à fournir une assistance financière et logistique aux mouvements sur une base volontaire. UN وفي الوقت نفسه، تواصل حكومة السودان تقديم المساعدات المالية والمساعدات اللوجستية الأخرى على أساس طوعي.
    Il demande également à la communauté des donateurs et au système des Nations Unies de fournir une assistance financière, technique et médicale pour la lutte antipaludique au Soudan. UN ويطلب أيضا إلى مجتمـع المانحين ومنظومـــــة اﻷمــــم المتحدة تقديم المساعدات المالية والتقنية والطبية لمكافحة الملاريا في السودان.
    12. fournir une assistance financière aux programmes qui ont pour objet de recueillir des armes auprès de la population, puis de les détruire; UN 12 - تقديم المساعدات المالية إلى برامج جمع الأسلحة من المواطنين وتدميرها.
    6. Demande à la communauté des donateurs et aux organismes des Nations Unies, guidés par les mesures qu'appellent ses résolutions pertinentes, de fournir une assistance financière, technique et médicale pour lutter contre le paludisme et d'autres maladies endémiques au Soudan; UN ٦ - تطلب إلى مجتمع المانحين ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تقديم المساعدات المالية والتقنية والطبية، مسترشدة في ذلك باﻹجراءات التي دعت الجمعية العامة إلى اتخاذها في قراراتها ذات الصلة لمكافحة الملاريا واﻷوبئة اﻷخرى في السودان؛
    10. Le Groupe d'experts s'est dit préoccupé par le manque de capacités nationales pour mettre les orientations en pratique et il a donc jugé nécessaire d'encourager la Conférence des Parties à fournir une assistance financière à cette fin. UN 10 - وعبر فريق الخبراء عن قلقه بشأن نقص القدرات على الصعيد الوطني للتنفيذ العملي للتوجيهات ومن ثم يرى أن هناك حاجة إلى تشجيع مؤتمر الأطراف على تقديم المساعدات المالية اللازمة لتنفيذ التوجيهات.
    i) De renforcer le rôle des mécanismes institutionnels nationaux chargés de veiller à l'égalité des sexes et à l'amélioration de la condition de la femme, notamment grâce à une assistance financière ou autre appropriée, afin d'accroître leur impact direct sur les femmes; UN (ط) تعزيز دور الآليات المؤسسية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بوسائل منها تقديم المساعدات المالية وغيرها من المساعدات الملائمة، بهدف زيادة أثرها المباشر على النساء؛
    i) De renforcer le rôle des mécanismes institutionnels nationaux chargés de veiller à l'égalité des sexes et à l'amélioration de la condition de la femme, notamment grâce à une assistance financière ou autre appropriée, afin d'accroître leur impact direct sur les femmes ; UN (ط) تعزيز دور الآليات المؤسسية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بوسائل منها تقديم المساعدات المالية وغيرها من المساعدات الملائمة، بهدف زيادة أثرها المباشر على النساء؛
    g) De renforcer le rôle des mécanismes institutionnels nationaux chargés de veiller à de l'égalité des sexes et à l'amélioration de la condition de la femme, notamment grâce à une assistance financière ou autre appropriée, afin d'accroître leur impact direct sur les femmes; UN (ز) تعزيز دور الآليات المؤسسية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بوسائل منها تقديم المساعدات المالية وغيرها من أوجه المساعدة الملائمة، بهدف زيادة أثرها المباشر على النساء؛
    g) De renforcer le rôle des mécanismes institutionnels nationaux chargés de veiller à l'égalité des sexes et à l'amélioration de la condition de la femme, notamment grâce à une assistance financière ou autre appropriée, afin d'accroître leur impact direct sur les femmes ; UN (ز) تعزيز دور الآليات المؤسسية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بوسائل منها تقديم المساعدات المالية وغيرها من المساعدات الملائمة، بهدف زيادة أثرها المباشر على النساء؛
    e) De renforcer le rôle des mécanismes institutionnels nationaux chargés de veiller à l'égalité des sexes et à l'amélioration de la condition de la femme, notamment grâce à une assistance financière ou d'autres dispositions appropriées, afin d'accroître leur impact direct sur les femmes; UN (هـ) تعزيز دور الآليات المؤسسية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بوسائل منها تقديم المساعدات المالية وغيرها من أوجه المساعدة الملائمة، بهدف زيادة أثرها المباشر على النساء؛
    apporter une aide financière et littéraire dans le cadre du rôle qui lui a été confié dans ce domaine. UN تقديم المساعدات المالية والأدبية في إطار دور الهيئة المنوط بها في هذا النطاق.
    Nous sommes aussi reconnaissants aux donateurs dont le soutien permet au Fonds d'apporter une assistance financière aux organisations et aux victimes dans le besoin. UN ونحن ممتنون أيضاً للمانحين الذين يؤدي دعمهم للصندوق إلى جعل تقديم المساعدات المالية للمنظمات ولضحايا التعذيب المحتاجين أمراً ممكناً.
    Ils ont à nouveau demandé à tous les États à même de le faire de fournir l'aide financière, technique et humanitaire requise pour les opérations de déminage ainsi que pour la réadaptation sociale et économique des victimes, et de permettre aux pays touchés d'avoir pleinement accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage. UN ودعوا جميع الدول القادرة على تقديم المساعدات المالية والفنية والإنسانية الضرورية لعمليات تطهير الأرض من الألغام إلى القيام بذلك، فضلاً عن التأكد من توفير فرصة كاملة للبلدان المتضررة للحصول على المواد والمعدات والتكنولوجيا، وكذلك الموارد المالية، اللازمة لإزالة الألغام.
    e) Faciliter la mobilisation d'une assistance financière au profit des pays en développement afin qu'ils puissent résoudre de façon appropriée les problèmes que leur pose la gestion des déchets radioactifs. UN )ﻫ( تيسير تقديم المساعدات المالية إلى البلدان النامية لتمكينها من معالجة المشاكل المتعلقة بإدارة النفايات المشعة معالجة وافية.
    Son expérience dans ce domaine pourrait contribuer dans une grande mesure à accélérer l'acheminement de l'assistance financière. UN ويمكن للجنة بفعل خبرتها في هذا المجال، أن تساعد بشكل بارز على التسريع في تقديم المساعدات المالية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more