En outre, le Secrétariat a continué, en collaboration avec les commissions régionales, d'aider les pays en développement à effectuer leurs recensements. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، واصلت اﻷمانة العامة، مع اللجان اﻹقليمية، تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في إجراء تعداداتها. |
37. Le FNUAP a continué d'aider les pays en développement à mettre au point les techniques voulues pour analyser, présenter et diffuser des données. | UN | ٧٣ - وواصل الصندوق تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لاستحداث تكنولوجيات مناسبة لتحليل وعرض ونشر البيانات. |
La Division a continué d'aider les pays en développement et les pays en transition, par une assistance technique et opérationnelle, à renforcer leurs capacités. | UN | ٢٦٠ - واصلت الشعبة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال بناء القدرات التقنية والفنية. |
Certains représentants ont également mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud en matière d'Assistance aux pays en développement. | UN | وأشار بعض الممثلين أيضاً إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية. |
Nous sommes également affligés par le fait qu'en même temps, certains de ces pays réduisent leur aide aux pays en développement. | UN | كما يقلقنا، في الوقت نفسه، أن بعض تلك الدول تخفض وجودها في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية. |
b) Contribuer à la promotion de l'esprit d'entreprise - notamment grâce à la participation des femmes dans ce domaine - ainsi qu'à la réforme des entreprises publiques, en apportant aux pays en développement une assistance en matière d'orientation et de formation; | UN | )ب( اﻹسهام في تنمية روح المبادرة، بما في ذلك كفالة مشاركة المرأة؛ واﻹسهام في إصلاح مؤسسات القطاع العام من خلال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق بقضايا السياسة العامة واﻷنشطة التدريبية؛ |
Elles devraient aussi s'employer à améliorer la transparence et l'information financières dans le monde entier, par la promotion de normes internationales de comptabilité et de vérification des comptes, et en aidant les pays en développement à les appliquer. | UN | وأخيراً، يتعين عليها أن تزيد من الشفافية المالية وكشف البيانات المالية على المستوى العالمي من خلال تعزيز المعايير الدولية للمحاسبة ومراجعة الحسابات، وكذلك تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في تنفيذها لهذه المعايير. |
Réaffirmant que les activités opérationnelles de développement contribuent grandement à aider les pays en développement à honorer les engagements contenus dans le Programme d’action de Beijing, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية من أجل تنفيذ التزامات منهاج عمل بيجين، |
Les pays développés et les organismes des médias internationaux ont la responsabilité d'aider les pays en développement afin qu'ils puissent bénéficier des technologies modernes. | UN | فالدول المتقدمة والمنظمات الإعلامية الدولية مسؤولة عن تقديم المساعدة إلى البلدان النامية حتى تتمكن من الاستفادة من التكنولوجيات العصرية. |
Afin d'aider les pays en développement à faible revenu en leur transférant des technologies, Embrapa exécute plusieurs projets de coopération dans tous les pays d'Amérique du Sud et dans 13 pays africains. | UN | وبهدف تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المنخفضة الدخل بنقل التكنولوجيا، تنفذ المؤسسة عدة مشاريع تعاونية في جميع بلدان أمريكا الجنوبية وفي 13 بلداً أفريقياً. |
Ainsi, le Fonds s'est transformé, ces 30 dernières années, en une organisation multilatérale de coopération financière ayant pour objectif d'aider les pays en développement dans l'action qu'ils mènent aux fins du développement économique et social. | UN | ولذلك، فقد تطور الصندوق على مر الـ 30 عاما الماضية ليصبح وكالة متعددة الأطراف للتعاون المالي تهدف إلى تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في جهودها الإنمائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Elle continuait également d'aider les pays en développement à passer en revue leurs politiques relatives à l'investissement grâce à ses Examens de la politique d'investissement et à différentes études annexes. | UN | كما واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في استعراض سياساتها ذات الصلة بالاستثمار عن طريق عمليات استعراض سياسات الاستثمار وما يتصل بذلك من دراسات. |
Elle continuait également d'aider les pays en développement à passer en revue leurs politiques relatives à l'investissement grâce à ses Examens de la politique d'investissement et à différentes études annexes. | UN | كما واصل الأونكتاد تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في استعراض سياساتها ذات الصلة بالاستثمار عن طريق عمليات استعراض سياسات الاستثمار وما يتصل بذلك من دراسات. |
Le principal thème de la conférence devra être d'aider les pays en développement à surmonter les obstacles à un développement durable. | UN | 76 - وتابعت حديثها قائلة إنه ينبغي أن تتركَّز قوة الدفع الأساسية للمؤتمر في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية للتغلُّب على العقبات التي تعترض التنمية المستدامة. |
Assistance aux pays en développement Parties aux fins de l'élaboration des rapports | UN | تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف في إعداد التقارير |
Fournir une Assistance aux pays en développement pour renforcer leurs capacités en matière de collecte d'informations et d'établissement de rapports sur les forêts | UN | تقديم المساعدة إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على جمع المعلومات وتقديم التقارير عن الغابات |
Dans des cas où de tels effets pourraient être attribués à l'exploitation minière des fonds marins, l'Autorité doit fournir une Assistance aux pays en développement affectés. | UN | وفي الحالات التي تعزى فيها تلك اﻵثار إلى التعدين في قاع البحار العميق، يطلب من السلطة تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتضررة. |
Il pourrait également se voir confier une tâche connexe consistant à faciliter l'octroi d'une aide aux pays en développement touchés aux fins de l'établissement de ces rapports. | UN | وثمة مهمة تتصل بذلك تتمثل في تيسير تقديم المساعدة إلى البلدان النامية المتأثرة في إعداد هذه التقارير. |
aide aux pays en développement en matière de désarmement : centres régionaux, bourses | UN | تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في مسائل نزع السلاح: |
b) Contribuer à la promotion de l'esprit d'entreprise — et assurer notamment la participation des femmes dans ce domaine — ainsi qu'à la réforme des entreprises publiques, en apportant aux pays en développement une assistance en matière d'orientation et de formation; | UN | )ب( اﻹسهام في تنمية روح المبادرة، بما في ذلك كفالة مشاركة المرأة؛ واﻹسهام في إصلاح مؤسسات القطاع العام من خلال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق بقضايا السياسة العامة واﻷنشطة التدريبية؛ |
Le Groupe des 77 apprécie également le rôle qu'ont joué d'autres organismes des Nations Unies, comme le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) en aidant les pays en développement à combattre la violence à l'égard des femmes et à favoriser l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes. | UN | 51 - وقال إن المجموعة تقدِّر أيضاً العمل الذي قامت به كيانات الأمم المتحدة الأخرى، مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان وصندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة، في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية في معركتها ضد العنف الموجه للمرأة وفي التمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
À cet égard, nous en appelons à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement pour qu'elle continue, en coopération avec d'autres organisations intéressées et la communauté des donateurs, à aider les pays en développement sans littoral et leurs voisins dans ces domaines. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية إلى أن يواصل، بالتعاون مع المنظمات المعنية الأخرى وجماعة المانحين، تقديم المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة في هذه المجالات. |
C. Aide fournie aux pays en développement Parties qui sont particulièrement vulnérables face aux changements climatiques | UN | جيم- تقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف التي تتعرض تعرضاً شديداً لتغير المناخ |
L'Irlande se targue d'un palmarès flatteur en termes d'aide apportée aux pays en développement dans leur lutte contre la pauvreté, la vulnérabilité et la marginalisation. | UN | ولآيرلندا سجل قوي في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي تواجه الفقر والاستضعاف والتهميش. |