"تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية" - Translation from Arabic to French

    • 'aide publique au développement
        
    • d'APD
        
    • prestation de l'APD
        
    • octroi de l'APD
        
    • l'aide publique au
        
    Pour parfaire la mobilisation des ressources intérieures, les pays développés devraient respecter leurs engagements en matière d'aide publique au développement. UN ولاستكمال تعبئة الموارد المحلية، ينبغي للبلدان المتقدمة الوفاء بالتزاماتها في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le versement de l'aide publique au développement (APD) par les pays plus riches est un élément essentiel. UN وأحد العناصر الأساسية هو تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من قِبَل البلدان الأكثر غنى.
    Le rapport du Secrétaire général sur cette question indique une progression de la part de l'aide publique au développement allouée aux PMA. UN ويظهر تقرير الأمين العام عن تلك المسألة اطرادا مستمرا في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة لأقل البلدان نموا.
    La fourniture d'APD devrait s'accompagner d'une augmentation des investissements. UN وينبغي أن يكون تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية مقترنا بزيادة في الاستثمارات.
    Elle a relevé à cet égard que, selon des projections de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la prestation de l'APD à l'échéance de la fin de 2018 enregistrerait un déficit de 38 % par rapport aux montants promis lors du Sommet du Groupe des Huit à Gleneagles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أشارت إلى أن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد توقعت أن يقل تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بنهاية عام 2010 عن الزيادة الموعود بها في قمة الثمانية الكبار في غلين إيغلز بمقدار 38 في المائة.
    80. Il faudrait rapidement enrayer la tendance observée parmi les pays donateurs à renoncer aux apports d'aide publique au développement. UN 80- ويلزم على وجه السرعة وقف تراجع البلدان المانحة عن تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وتحويله في الاتجاه العكسي.
    Il a souhaité que la réunion sur le financement du développement permette de mobiliser l'appui des populations à l'aide publique au développement. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد اجتماع تمويل التنمية في حشد دعم الجمهور وراء تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il a souhaité que la réunion sur le financement du développement permette de mobiliser l'appui des populations à l'aide publique au développement. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد اجتماع تمويل التنمية في حشد دعم الجمهور وراء تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En effet, bien que nous constations une progression de l'aide publique au développement en termes réels et quelques performances en matière de croissance économique et de productivité, beaucoup reste à faire. UN ولئن كنا نلمس تقدما في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بالقيمة الحقيقية وبعض أوجه الأداء الجيد في مجال النمو الاقتصادي والإنتاجية، فما زال هناك الكثير من العمل.
    La Suède, pour sa part, est prête à appuyer les efforts nationaux en fournissant une aide publique au développement (APD). UN والسويد، من جانبها، على استعداد لدعم الجهود الوطنية من خلال تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    L'aide publique au développement aux pays en développement, en particulier les plus vulnérables, reste indispensable. UN ولا يزال من الضروري تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية، وخصوصا أضعفها.
    À notre avis, la crise financière aura des répercussions sur l'aide publique au développement. UN نعتقد أن الأزمة المالية ستؤثر على تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous souscrivons pleinement aux recommandations du Secrétaire général lorsqu'il affirme que tout en étant attachés à l'aide publique au développement et à l'allégement de la dette, les partenaires de l'Afrique pour le développement doivent offrir aux sociétés de leur pays une aide financière afin de les encourager à s'installer en Afrique. UN ونحن نتفق تماما مع توصية الأمين العام بأن شركاء أفريقيا الإنمائيين فضلا عن تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف الدين، بحاجة إلى حزمة حوافز لتشجيع شركاتهم على العمل في أفريقيا.
    Toutefois, à la suite du Sommet, l'affectation de fonds pour le développement social a été formulée d'une manière plus explicite dans les politiques d'aide publique au développement. UN غير أنه، نتيجة لمؤتمر القمة، أصبحت الاعتمادات للتنمية الاجتماعية تخصص بشكل أوضح في سياسات تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Zimbabwe demande que dans la répartition de l'aide publique, il soit tenu compte des priorités du développement national des pays en développement et qu'il soit interdit de subordonner l'aide publique au développement à des conditions de nature à nuire au développement social. UN ونحث أيضا على أن يحترم تقديم المعونة الرسمية أولويات التنمية الوطنية في البلدان النامية، وعلى عدم السماح بفرض قيود على تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بطريقة تعوق التنمية الاجتماعية.
    Le financement du développement durable devra s'accompagner d'un climat politique favorable aux niveaux national et international et d'un renouvellement des engagements en matière d'aide publique au développement. UN وستكون ثمة حاجة إلى وضع إطار تمويل التنمية المستدامة المدعم ببيئة ملائمة من السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، وبتجديد الالتزامات إزاء تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Toutefois, à la suite du Sommet, l'affectation de fonds pour le développement social a été formulée d'une manière plus explicite dans les politiques d'APD. UN غير أنه، نتيجة لمؤتمر القمة، تضمنت سياسات تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية تعبيرا أوضح عن تخصيص الاعتمادات للتنمية الاجتماعية.
    Toutefois, à la suite du Sommet, l'affectation de fonds pour le développement social a été formulée d'une manière plus explicite dans les politiques d'APD. UN غير أنه، نتيجة لمؤتمر القمة، تضمنت سياسات تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية تعبيرا أوضح عن تخصيص الاعتمادات للتنمية الاجتماعية.
    Elle a relevé à cet égard que, selon des projections de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), la prestation de l'APD à l'échéance de la fin de 2018 enregistrerait un déficit de 38 % par rapport aux montants promis lors du Sommet du Groupe des Huit à Gleneagles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أشارت إلى أن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد توقعت أن يقل تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بنهاية عام 2010 عن الزيادة الموعود بها في قمة الثمانية الكبار في غلين إيغلز بمقدار 38 في المائة.
    Le succès de la mise en œuvre du document final, < < L'avenir que nous voulons > > , repose sur la fourniture de ressources adéquates aux pays en développement, en particulier les moins développés d'entre eux, en honorant les engagements pris dans diverses instances et en comblant le déficit dans la prestation de l'APD. UN ويرتهن النجاح في تنفيذ الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر ريو+20 " المستقبل الذي نصبو إليه " بتوفير موارد كافية أمام البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نموا، من خلال الوفاء بالالتزامات المقدمة في شتى المحافل، وسد الفجوة القائمة في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Il a noté que l'octroi de l'APD continuait à être inférieur aux objectifs convenus sur le plan international. UN وأشار إلى أن تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية ما زال غير كاف لبلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more