"تقديم المساعدة التقنية إلى الدول" - Translation from Arabic to French

    • fournir une assistance technique aux États
        
    • l'assistance technique apportée aux États
        
    • apporter une assistance technique aux États
        
    • l'assistance technique fournie aux États
        
    • fourniture d'une assistance technique aux
        
    • prêter une assistance technique aux États
        
    • d'assistance technique proposés aux États
        
    • l'assistance technique aux États
        
    • apporte une assistance technique aux États
        
    Les conseillers interrégionaux devraient surtout fournir une assistance technique aux États Membres. UN ينبغي توجيه خدمات المستشارين اﻷقاليميين أساسا نحو تقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء.
    Il a été avancé que pareil mécanisme devrait avoir pour seul objet de fournir une assistance technique aux États aux fins de la formulation de réserves ou d'objections. UN وأُشير إلى أن وظيفة هذه الآلية ينبغي أن تنحصر في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول في مجال صوغ التحفظات أو الاعتراضات.
    En 2009, le HCDH a continué à fournir une assistance technique aux États qui cherchaient à se doter d'une constitution ou à réformer leur actuelle Constitution. UN وفي عام 2009، واصلت المفوضية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بشأن وضع الدستور والإصلاح الدستوري.
    Faciliter encore l'assistance technique apportée aux États : priorité du Comité UN تعزيز تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بوصفها إحدى أولويات اللجنة
    Enfin, ils proposaient d'apporter une assistance technique aux États qui prennent des mesures législatives pour lutter contre le terrorisme. UN وختاما، عرضوا تقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي تتولى حاليا إعداد استجابات تشريعية لمواجهة الإرهاب.
    Les conseillers interrégionaux devraient surtout fournir une assistance technique aux États Membres. UN ٤٥ - ينبغي توجيه خدمات المستشارين اﻷقاليميين أساسا نحو تقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء.
    42. Le second volet s'attache à fournir une assistance technique aux États pour réformer leur droit des opérations garanties. UN ٤٢- ويركِّز النهج بشقِّه الثاني على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول فيما يخص أنشطة إصلاح قانون المعاملات المضمونة.
    Le Groupe de travail a répété que l'assistance technique faisait partie intégrante des obligations prévues par la Convention et il est convenu qu'une des grandes priorités devait être de faire en sorte que des ressources suffisantes soient disponibles pour fournir une assistance technique aux États qui en faisaient la demande. UN وكرر الفريق العامل القول إن المساعدة التقنية تمثل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية وسلّم بأن الأولوية الأساسية ينبغي أن تكون ضمان توفر موارد كافية من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بناء على طلبها.
    L'accent a été mis en particulier sur la nécessité de renforcer encore la coopération à l'échelle régionale et internationale, et de faire en sorte que l'ONUDC ait les moyens de fournir une assistance technique aux États Membres. UN وشُدد بوجه خاص على ضرورة المضي في تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، والعمل على تزويد المكتب بالقدرة على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء.
    L'accent a été mis en particulier sur la nécessité de renforcer encore la coopération à l'échelle régionale et internationale, et de faire en sorte que l'ONUDC ait les moyens de fournir une assistance technique aux États Membres. UN وشُدد بوجه خاص على ضرورة المضي في تعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي، والعمل على تزويد المكتب بالقدرة على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء.
    Chose plus importante encore, le Comité consultatif a demandé au secrétariat d'examiner la possibilité de fournir une assistance technique aux États membres devant l'Autorité internationale des fonds marins et de suivre les progrès des travaux de l'Autorité dans l'élaboration du Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone internationale des fonds marins. UN والأهم من ذلك، أوعزت اللجنة الاستشارية إلى أمانتها بأن تنظر في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء فيما يتعلق بتمثيلها في السلطة الدولية لقاع البحار، وأن ترصد التقدم الذي أحرزه عمل السلطة في مجال صياغة نظم التنقيب عن العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة الدولية لقاع البحار واستكشافها.
    < < Soulignant qu'il importe d'institutionnaliser, au sein du Secrétariat, l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme, afin d'assurer la coordination et la cohésion d'ensemble de l'action antiterroriste du système des Nations Unies, dans le but de fournir une assistance technique aux États Membres, UN ' ' وإذ تؤكد أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب داخل الأمانة العامة، بهدف كفالة التنسيق والاتساق بوجه عام بين جهود مكافحة الإرهاب التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة، بغية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء،
    - Demander aux acteurs concernés de fournir une assistance technique aux États pour l'élaboration et l'application de dispositions législatives interdisant l'incitation à la haine. UN - الطلب إلى الجهات الفاعلة المعنية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول لصوغ وإنفاذ التشريعات المناهضة للخطاب المحرض على الكراهية.
    c) Faciliter encore l'assistance technique apportée aux États devrait être l'une des priorités du Comité; UN (ج) تعزيز تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بوصفها إحدى أولويات اللجنة؛
    5. Engage l'Office à continuer d'étoffer, dans le cadre de ses attributions et sur demande, l'assistance technique apportée aux États Membres en ce qui concerne les mesures efficaces de justice pénale fondées sur l'état de droit en vue de la prévention du terrorisme; UN 5 - تهيب بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل تعزيز العمل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها وفي إطار ولايته، لاتخاذ تدابير فعالة تستند إلى سيادة القانون في سياق تدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب؛
    L'importance de continuer à apporter une assistance technique aux États Membres qui en faisaient la demande a été soulignée. UN وجرى التأكيد على أهمية العمل المتواصل على تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء بناء على الطلب.
    Il a également souligné qu'il était important d'apporter une assistance technique aux États qui n'avaient pas les capacités institutionnelles voulues pour honorer ces obligations. UN كما أكد المجلس أهمية تقديم المساعدة التقنية إلى الدول التي لا تملك القدرات المؤسسية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    85. l'assistance technique fournie aux États Membres pour les aider à prendre, au niveau national et régional, des mesures de lutte contre les enlèvements a également été appuyée par le Secrétariat. UN 85- ودعمت الأمانة أيضاً تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء في مجال صوغ تدابير التصدِّي للاختطاف على المستويين الوطني والإقليمي.
    :: fourniture d'une assistance technique aux États concernant les lois et réglementations pertinentes sur les mesures de contrôle UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بخصوص التشريعات والنظم والتدابير المتعلقة بالرقابة
    Il était recommandé que l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées envisagent de prêter une assistance technique aux États et aux populations autochtones afin de contribuer au règlement des demandes de terre. UN وقُدمت توصية بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية إلى الدول والسكان اﻷصليين من أجل المساهمة في تسوية المطالبات المتعلقة باﻷراضي.
    B. Faciliter l'assistance technique aux États UN بـاء - تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى الدول
    Lorsqu'il apporte une assistance technique aux États, l'ONUDC s'efforce de renforcer les moyens dont ils disposent dans les domaines législatif et réglementaire pour appliquer le régime de sanctions. Il s'emploie également à aider les États à rédiger les parties de leurs rapports au Comité dans lesquelles il dispose de connaissances spécialisées. UN ويحرص المكتب المعني بالمخدرات والجريمة عند تقديم المساعدة التقنية إلى الدول على تعزيز قدرتها في المجالين التشريعي والتنظيمي بغية تنفيذ نظام الجزاءات، وكذلك مساعدة الدول في صوغ أجزاء معينة من تقاريرها المقدّمة إلى اللجنة تتعلق بالمجالات التي يتمتع فيها المكتب بالخبرة المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more