"تقديم المساعدة الفنية" - Translation from Arabic to French

    • fournir une assistance technique
        
    • l'assistance technique
        
    • Aide technique
        
    • fourniture d'une assistance technique
        
    • Offrir une assistance technique
        
    • 'apporter une assistance technique
        
    • fournir l'appui opérationnel
        
    • apportant une assistance technique
        
    • apport d'une assistance technique
        
    • moyen d'une assistance technique
        
    • fourniture d'assistance technique
        
    • fournissant une assistance technique
        
    Sachant qu'un certain nombre de gouvernements ont demandé au Secrétaire général de fournir une assistance technique dans ce domaine, UN واذ تدرك أن عددا من الحكومات قد طلب من اﻷمين العام تقديم المساعدة الفنية في هذا الصدد،
    - Demander aux acteurs concernés de fournir une assistance technique aux États pour l'élaboration et l'application de dispositions législatives interdisant l'incitation à la haine. UN الطلب إلى الفاعلين ذوي الصلة تقديم المساعدة الفنية إلى الدول لصوغ وإنفاذ التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية.
    l'assistance technique au renforcement des pays vulnérables revêt dans ce cadre une importance particulière. UN ويكتسي تقديم المساعدة الفنية لبناء القدرات للبلدان الضعيفة أهمية خاصة.
    Cette assistance peut consister en une Aide technique, financière et autre, la promotion des partenariats publics/privés et d'autres mécanismes de coopération à tous les niveaux. UN ويمكن أن يشمل ذلك تقديم المساعدة الفنية والمالية، وغيرها وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ووضع ترتيبات أخرى للتعاون على جميع الصعد.
    La fourniture d'une assistance technique est également soumise à contrôle. UN ويخضع أيضا تقديم المساعدة الفنية إلى الرقابة.
    Et enfin, le secrétariat, en raison de ressources humaines et financières très limitées, n'a pu pendant cette période faire beaucoup plus qu'Offrir une assistance technique pour préparer l'établissement du programme. UN وأخيراً، ليس بمقدور الأمانة في الوقت الراهن، بسبب مواردها البشرية والمالية المحدودة للغاية، أن تفعل أكثر من تقديم المساعدة الفنية اللازمة لإرساء أسس البرنامج.
    Les États Membres et le système des Nations Unies doivent continuer à apporter une assistance technique aux territoires non autonomes. UN ويتعيّن على الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة مواصلة تقديم المساعدة الفنية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Elle s'attache à promouvoir l'importance des données ventilées et à fournir une assistance technique aux pays en la matière. UN وهي تسعى إلى زيادة أهمية البيانات المفصلة المناسبة وإلى تقديم المساعدة الفنية إلى الدول في هذا الشأن.
    Ces experts sont chargés de fournir une assistance technique à l'OUA pour préparer, à l'intention de la communauté des donateurs, une proposition relative au financement d'un groupe élargi d'observateurs militaires neutres (GOMN) au Rwanda. UN أما المهمة الموكلة إلى هذين الخبيرين فهي تقديم المساعدة الفنية إلى منظمة الوحدة الافريقية في إعداد وتقديم طلب إلى مجتمع المانحين الدوليين لتمويل فريق موسع من المراقبين العسكريين المحايدين في رواندا.
    Un tel soutien pourrait faciliter l’adoption de politiques nationales appropriées et, le cas échéant, fournir une assistance technique et financière aux petits États insulaires en développement cherchant à garantir leur sécurité alimentaire. Raisons d’agir UN ومن شأن هذا الدعم أن يسهل تبني السياسات القطرية الملائمة وكذلك في تقديم المساعدة الفنية والمالية لعون الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز أمنها الغذائي حيثما كان ذلك ضروريا ومناسبا.
    La chef de délégation a demandé que ces experts effectuent une mission au Venezuela pour y fournir une assistance technique en rédaction législative; UN وفي هذا السياق، طلبت رئيسة الوفد الفنزويلي إلى المستشارين الفنيين التشريعيين إجراء زيارة إلى البلد بغرض مواصلة تقديم المساعدة الفنية في المجال التشريعي.
    L'organisation continue de fournir une assistance technique et des consultations sur les pratiques efficaces de traitement à nombre de services gouvernementaux et de la société civile, notamment en Asie, en Amérique centrale et du Sud, et en Afrique. UN وتواصل المنظمة تقديم المساعدة الفنية والخدمات الاستشارية في ممارسات العلاج الفعال لمجموعة من الوكالات الحكومية والمجتمع المدني وخصوصا في آسيا وأمريكا الوسطى والجنوبية وأفريقيا.
    Mette en place un réseau de centres régionaux et sous-régionaux capables de fournir une assistance technique aux décideurs, responsables politiques et industriels; UN (د) إنشاء شبكة من مراكز التفوُّق الإقليمية ودون الإقليمية تستطيع تقديم المساعدة الفنية لصانعي القرار في الحكومات والصناعات؛
    Une des mesures les plus importantes est l'élargissement de l'assistance technique aux États Membres afin de les aider à renforcer leurs capacités, comme l'exige la troisième composante de la Stratégie. UN أحد أهم التدابير هو تقديم المساعدة الفنية للدول الأعضاء من أجل مساعدتها على تعزيز قدراتها، كما هو مطلوب في الركيزة الثالثة للاستراتيجية.
    l'assistance technique fournie aux gouvernements par ONU-Habitat concerne trois domaines principaux : UN 8 - ويسعى موئل الأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة الفنية للحكومات على ثلاث محاور رئيسية:
    Les prisons souffrent d'un manque de personnel qualifié et fiable, ce qui confère une importance particulière à l'assistance technique spécialisée. UN تعاني السجون من نقص الموظفين المؤهلين الذين يُعتمد عليهم، مما يجعل من تقديم المساعدة الفنية ذات المهارة أمرا بالغ الأهمية.
    On a insisté sur la nécessité d'apporter une Aide technique pour lutter contre le terrorisme comme prévu dans le programme. UN وتم التأكيد على ضرورة تقديم المساعدة الفنية في ما يتعلق بالإرهاب، وهو ما يتيحه البرنامج.
    :: fourniture d'une assistance technique pour l'élaboration du projet de constitution, notamment à travers l'organisation d'ateliers et de séances de formation connexes UN :: تقديم المساعدة الفنية في إعداد مشروع الدستور، بما في ذلك حلقات العمل وما يتصل بها من تدريب
    Il se félicite de l'assistance que les partenaires bilatéraux et multilatéraux ont déjà fournie pour le financement de l'élection et demande aux donateurs de continuer à Offrir une assistance technique et financière au titre du processus électoral. UN ويرحب بالمساعدة التي قدمها فعلا الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لدعم ميزانية الانتخابات، ويهيب بالجهات المانحة مواصلة تقديم المساعدة الفنية والمالية للعملية الانتخابية.
    À cet effet, il peut envisager d'apporter une assistance technique sur les plans suivants : UN وتحقيقا لذلك، يمكن للصندوق أن ينظر في تقديم المساعدة الفنية فيما يتعلق بما يلي:
    La CNUCED, la Banque mondiale et les commissions régionales sont invitées à fournir l'appui opérationnel et technique nécessaire dans le cadre de ce processus. UN ويُطلب من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية والبنك الدولي واللجان الإقليمية تقديم المساعدة الفنية والتقنية لتلك العملية.
    Tant la Commission que la Conférence ont mis en évidence le rôle charnière que les Nations Unies doivent jouer à cet égard, plus précisément en assurant la surveillance et la coordination de l'architecture financière mondiale de manière à soutenir la stabilité économique et sociale, et en apportant une assistance technique aux gouvernements dans le cadre de la coordination de la politique macro-économique et de développement. UN وأبرزت اللجنة والمؤتمر على حد سواء الدور الأساسي الذي يتعين أن تؤديه الأمم المتحدة في هذا السياق، وخصوصا فرض الرقابة على الهيكل المالي العالمي وتنسيقه لكفالة تعزيز الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي وفي تقديم المساعدة الفنية للحكومات في مجال تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية.
    :: apport d'une assistance technique à la Police nationale libérienne pour l'aider à appliquer les recommandations relatives à la gestion du changement UN :: تقديم المساعدة الفنية إلى دائرة الشرطة الوطنية الليبرية من أجل تنفيذ التوصيات الخاصة بإدارة التغيير
    fourniture d'assistance technique et renforcement des capacités; UN - تقديم المساعدة الفنية وبناء القدرات؛
    À sa cinquante-neuvième session, la Commission des droits de l'homme a nommé un expert indépendant sur le Libéria pour promouvoir la coopération entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement, en fournissant une assistance technique et des services consultatifs. UN كما أن لجنة حقوق الإنسان، قامت في دورتها التاسعة والخمسين بتعيين خبير مستقل معني بليبريا لتيسير سبل التعاون بين مفوضية حقوق الإنسان والحكومة من خلال تقديم المساعدة الفنية والخدمات الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more