"تقديم المساعدة للبلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • d'aider les pays en développement
        
    • fournir une assistance aux pays en développement
        
    • fournir aux pays en développement une aide
        
    • aide aux pays en développement
        
    • prêter assistance aux pays en développement
        
    • 'aider les pays en développement à
        
    • 'assistance aux pays en développement en
        
    Plusieurs représentants ont estimé qu'il appartenait aux pays développés d'aider les pays en développement à élaborer et mettre en œuvre leurs plans. UN وقال عدة ممثلين إن البلدان المتقدمة تتحمل مسؤولية تقديم المساعدة للبلدان النامية لإعداد وتنفيذ خططها.
    Elle devrait continuer d'aider les pays en développement à analyser les questions de commerce international et à élaborer des initiatives de négociation pour les futures discussions et négociations à l'OMC. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية في تحليل قضايا التجارة الدولية، وفي صياغة جدول أعمالها الإيجابي للمداولات والمفاوضات المقبلة في منظمة التجارة العالمية.
    , la sécurité alimentaire durable des populations pauvres des zones urbaines et rurales devrait être une priorité et, à cet effet, les pays développés et la communauté internationale devraient fournir une assistance aux pays en développement. UN المستدام لفقراء المناطق الحضرية والريفية على السواء اﻷولوية في السياسات، وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمجتمع الدولي تقديم المساعدة للبلدان النامية تحقيقا لذلك.
    fournir une assistance aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités de négociation dans les négociations multilatérales et régionales, en particulier pour l'élaboration des listes d'offres et de demandes dans les négociations relevant de l'AGCS. UN تقديم المساعدة للبلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها التفاوضية في المفاوضات المتعددة الأطراف والإقليمية، وبخاصة في إطار عملية تقديم الطلبات والعروض في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Il faudrait que la CNUCED continue de fournir aux pays en développement une aide à l'élaboration des politiques dans le domaine du commerce électronique, notamment des conseils pour la mise en place de conditions propices au développement fonctionnel des transactions électroniques. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل تقديم المساعدة للبلدان النامية في رسم السياسات العامة في مجال التجارة الإلكترونية، بما في ذلك تقديم الإرشادات بشأن السبل الكفيلة بتهيئة بيئة مواتية للتطوير الوظيفي للأعمال التجارية الإلكترونية.
    Il est indispensable de venir en aide aux pays en développement dans leur lutte contre la criminalité transnationale organisée si l’on veut que cette lutte aboutisse. UN وقال إنه من الضروري تقديم المساعدة للبلدان النامية في مكافحتها للجريمة عبر الوطنية المنظمة إذا ما أريد أن تثمر هذه المكافحة.
    c) Également noté que l'utilisation des unités de coordination régionale existantes dans les régions permettrait de prêter assistance aux pays en développement touchés de façon économiquement rationnelle et efficace (décision 11/COP.6); UN (ج) لاحظ أيضاً الفعالية من حيث التكلفة والكفاءة اللتين يمكن تحقيقهما في إطار تقديم المساعدة للبلدان النامية المتأثرة من خلال تحديد موقع وحدات التنسيق الإقليمية القائمة في المناطق (المقرر 11/م أ - 6)؛
    Elle devrait continuer d'aider les pays en développement à analyser les questions de commerce international et à élaborer des initiatives de négociation pour les futures discussions et négociations à l'OMC. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية في تحليل قضايا التجارة الدولية، وفي صياغة جدول أعمالها الإيجابي للمداولات والمفاوضات المقبلة في منظمة التجارة العالمية.
    Ces activités ont essentiellement pour but d'aider les pays en développement et pays en transition en ce qui concerne les aspects économiques, commerciaux et juridiques et des transports maritimes et multimodaux. UN وتركﱢز هذه اﻷنشطة على تقديم المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الجوانب الاقتصادية والتجارية والقانونية للنقل البحري والنقل المتعدد الوسائط.
    Par l'intermédiaire de ses activités opérationnelles au niveau des pays, elle devrait continuer d'aider les pays en développement à se doter des moyens nécessaires pour atteindre les OMD. UN ومن خلال أنشطتها التنفيذية على المستوى القطري، ينبغي أن تواصل تقديم المساعدة للبلدان النامية لبناء القدرة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'agira essentiellement d'aider les pays en développement intéressés à planifier et à exécuter des activités nationales d'enquête et de collecte de données qui leur permettront de rassembler et de compiler des données sur les objectifs quantitatifs fixés aux échelons national et international, dans le but d'évaluer les progrès sociaux accomplis pendant les années 90. UN ومن الاتجاهات الرئيسية لهذا النشاط تقديم المساعدة للبلدان النامية الراغبة في التخطيط ﻷنشطة الدراسات الاستقصائية الوطنية وجمع البيانات مما سيسمح لها بجمع وتصنيف البيانات المتعلقة باﻷهداف الكمية المتفق عليها وطنيا ودوليا بغرض تقييم المرامي الاجتماعية في التسعينات.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial a continué d'aider les pays en développement sans littoral ou de transit à améliorer le cadre juridique des opérations de transport en transit. UN 12 - وواصل مكتب المنسق الخاص تقديم المساعدة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية في جهودها الرامية إلى زيادة تحسين الإطار القانوني الذي يحكم عمليات المرور العابر.
    Il est donc indispensable d'aider les pays en développement à promouvoir activement leur croissance économique selon un mode écologiquement durable − en dissociant cette croissance des émissions incontrôlées de gaz à effet de serre. UN ولذلك فإنه لا بد من تقديم المساعدة للبلدان النامية لكي تسعى بنشاط إلى تحقيق نموها الاقتصادي على نحو مستدام من الناحية البيئية - عن طريق الفصل بين ذلك النمو والانبعاثات غير المكبوحة من غازات الدفيئة.
    fournir une assistance aux pays en développement pour le renforcement de leurs capacités de négociation dans les négociations multilatérales et régionales, en particulier pour l'élaboration des listes d'offres et de demandes dans les négociations relevant de l'AGCS. UN :: تقديم المساعدة للبلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها التفاوضية في المفاوضات المتعددة الأطراف والإقليمية، وبخاصة في إطار عملية تقديم الطلبات والعروض في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    9. Demande aux institutions multilatérales et aux pays donateurs de fournir une assistance aux pays en développement afin d'accroître le nombre et la fiabilité de leurs statistiques et données de base touchant les femmes en situation d'extrême pauvreté; UN ٩ - تطلب من المؤسسات المتعددة اﻷطراف والبلدان المانحة تقديم المساعدة للبلدان النامية من أجل تحسين توافر وموثوقية اﻹحصائيات والبيانات اﻷساسية عن حالة النساء اللائي يعشن في فقر مدقع؛
    50. La CNUCED a continué de fournir une assistance aux pays en développement, aux groupements régionaux et autres groupements de pays ayant des intérêts communs et des préoccupations analogues dans les négociations en cours au titre de l'AGCS, ainsi qu'aux pays candidats à l'adhésion à l'OMC. UN 50- وقد واصل الأونكتاد تقديم المساعدة للبلدان النامية والتجمعات الإقليمية وغيرها من مجموعات البلدان التي لها مصالح واهتمامات مشتركة في المفاوضات الجارية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، كما واصل تقديم المساعدة إلى البلدان الساعية إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    24. Continuer à fournir une assistance aux pays en développement comme moyen d'améliorer l'exercice des droits de l'homme dans d'autres parties du monde (Philippines); UN 24- مواصلة تقديم المساعدة للبلدان النامية باعتبار ذلك وسيلة لتحسين التمتع بحقوق الإنسان في أماكن أخرى من العالم (الفلبين)؛
    a) fournir une assistance aux pays en développement pour qu'ils puissent mieux traiter les questions relatives au transfert de technologie et mieux négocier les dispositions des instruments internationaux relatives à ce transfert; UN (أ) تقديم المساعدة للبلدان النامية في تعزيز قدرتها على مناقشة وبحث مسائل نقل التكنولوجيا والتفاوض لدى صوغ أحكام نقل التكنولوجيا في الصكوك الدولية؛
    27. Le Japon pense qu'il est particulièrement important de fournir aux pays en développement une aide pour créer et entretenir des systèmes nationaux de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires afin qu'ils puissent appliquer les garanties et développer des activités nucléaires pacifiques sans risque de prolifération. UN 27 - وترى اليابان أن من المهم بصورة خاصة تقديم المساعدة للبلدان النامية من أجل إنشاء وصيانة نظم الدولة للمحاسبة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية كي يتسنى لها تنفيذ الضمانات وتطوير أنشطة نووية سلمية دون القلق بشأن الانتشار.
    27. Le Japon pense qu'il est particulièrement important de fournir aux pays en développement une aide pour créer et entretenir des systèmes nationaux de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires afin qu'ils puissent appliquer les garanties et développer des activités nucléaires pacifiques sans risque de prolifération. UN 27 - وترى اليابان أن من المهم بصورة خاصة تقديم المساعدة للبلدان النامية من أجل إنشاء وصيانة نظم الدولة للمحاسبة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية كي يتسنى لها تنفيذ الضمانات وتطوير أنشطة نووية سلمية دون القلق بشأن الانتشار.
    Ils forment le cadre d'une entente entre pays développés pour venir en aide aux pays en développement dans leurs efforts pour réduire la pauvreté et atteindre d'autres objectifs de développement. UN فقد وفرا إطارا للاتفاق بين البلدان المتقدمة النمو على تقديم المساعدة للبلدان النامية فيما تبذله من جهود للحد من الفقر وتحقيق أهداف إنمائية أخرى.
    Le FNUAP a pour mandat de prêter assistance aux pays en développement, aux pays à économie en transition et aux autres pays, lorsqu'ils en font la demande, pour les aider à résoudre les problèmes qui peuvent se poser en matière de population et de développement, notamment en ce qui concerne la santé en matière de procréation et l'hygiène sexuelle. UN 12 - يتولى صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان الأخرى التي تطلب المساعدة، وذلك لإعانتها على تناول المسائل المتعلقة بالسكان والتنمية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والجنسية.
    La délégation iranienne estime que les États Membres devraient par ailleurs se doter de moyens techniques leur permettant d'échanger des idées et des données d'expérience, en veillant particulièrement à encourager l'assistance aux pays en développement en matière de prévention du crime. UN وأضاف أن من القضايا اﻷخرى التي تتطلب الانتباه مسألة وضع إطار مهني وتقني لتبادل التجارب واﻷفكار بين الدول. إن مثل هذا اﻹطار سوف يشجع تقديم المساعدة للبلدان النامية في مجال منع الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more