Les conventions culturelles internationales ont continué à aider les États Membres à protéger et préserver le patrimoine sous toutes ses formes. | UN | 33 - استمرت الاتفاقيات الثقافية الدولية في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في حماية وحفظ التراث بجميع أشكاله. |
Ils ont exprimé la volonté du Mouvement de renforcer les moyens dont l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales disposent pour aider les États Membres, sur leur demande, à mettre en œuvre le Protocole. | UN | وأعرب الوزراء عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ البروتوكول، عند الطلب. |
Ils ont exprimé la volonté du Mouvement de renforcer les moyens dont l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales disposaient pour aider les États Membres, sur leur demande, à mettre en œuvre le Protocole. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ البروتوكول، عند الطلب. |
Ils ont fait savoir que le Mouvement était déterminé à renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales à offrir une aide aux États membres qui le demandent pour la mise en œuvre de ce Protocole. | UN | كما أعربوا عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، على تقديم المساعدة للدول الأعضاء التي تطلبها من أجل تنفيذ البروتوكول. |
Ils ont exprimé la détermination du Mouvement à renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales à offrir une aide aux États membres qui le demandent pour la mise en œuvre de ce Protocole. | UN | كما أعلنوا عن قرار الحركة الرامي إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، على تقديم المساعدة للدول الأعضاء التي تطلبها من أجل تطبيق البروتوكول. |
Le projet de résolution prie le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité consultatif permanent pour assurer la poursuite de leurs efforts. | UN | ويطلب مشروع القرار من الأمين العام الاستمرار في تقديم المساعدة للدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة لضمان قدرتها على مواصلة جهودها. |
L'ONU a un rôle essentiel à jouer à cet égard et doit continuer d'aider les États Membres à répondre aux défis de l'administration publique et de la gouvernance dans le contexte du développement. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي يتمثل في مواصلتها تقديم المساعدة للدول الأعضاء لمواجهة تحديات الإدارة العامة والحوكمة في مجال التنمية. |
b) aider les États Membres à formuler et à mettre en œuvre leurs politiques et stratégies de développement des technologies de l'information et de la communication; | UN | (ب) تقديم المساعدة للدول الأعضاء في صياغة سياساتها واستراتيجياتها لتطوير مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتنفيذها؛ |
L'observateur soudanais a déclaré que le pays hôte avait l'obligation d'aider les États Membres et leurs représentants à exercer les responsabilités qui étaient les leurs vis-à-vis des Nations Unies, notamment en leur délivrant des visas. | UN | 11 - وقال المراقب عن السودان إن من واجب البلد المضيف تقديم المساعدة للدول الأعضاء وممثليها للاضطلاع بمسؤولياتهم تجاه الأمم المتحدة وإن ذلك يشمل إصدار تأشيرات الدخول. |
Par l'intermédiaire du Centre africain pour les politiques climatiques, le sous-programme continuera d'aider les États Membres et autres parties prenantes à relever les défis de l'adaptation au changement climatique. | UN | 15-23 وسيواصل البرنامج الفرعي عن طريق المركز الأفريقي للسياسات المناخية، تقديم المساعدة للدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى في مواجهة تحديات التكيف مع تغير المناخ. |
Le Haut-Commissariat, qui préside le Groupe de travail sur la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste relevant de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme, a continué d'aider les États Membres à appliquer les volets de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies qui ont trait aux droits de l'homme et à l'état de droit. | UN | 87 - وترأس المفوضية الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، وقد واصلت تقديم المساعدة للدول الأعضاء في تنفيذ الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون من استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
b) aider les États Membres à formuler et mettre en oeuvre leurs politiques et stratégies de développement des technologies de l'information et de la communication; | UN | (ب) تقديم المساعدة للدول الأعضاء في صوغ سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتنفيذها؛ |
d) aider les États Membres à formuler et à mettre en oeuvre leurs politiques et stratégies de développement économique et systèmes de comptabilité nationale. | UN | (د) تقديم المساعدة للدول الأعضاء في صياغة سياساتها واستراتيجياتها الإنمائية الاقتصادية وتنفيذها وصياغة وتنفيذ نظم حساباتها القومية. |
Concernant l'investissement, la CNUCED a continué d'aider les États Membres du SELA qui souhaitaient renforcer leurs institutions, en particulier les offices de promotion de l'investissement, par l'intermédiaire du projet < < Investment Gateway > > et de l'examen des politiques d'investissement. | UN | 22 - وفي مجال الاستثمار، واصل الأونكتاد تقديم المساعدة للدول الأعضاء في المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية الساعية إلى تعزيز مؤسساتها، وبخاصة وكالات تشجيع الاستثمار، وذلك عبر بوابات الاستثمار والاستعراضات المتعلقة بالسياسات الاستثمارية. |
a) L'ONUDC a pour mandat d'aider les États Membres à lutter contre les drogues, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | (أ) أُسندت إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مهمة تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مكافحتها للمخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
Ils ont exprimé la détermination du Mouvement à renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales à offrir une aide aux États membres qui le demandent pour la mise en œuvre de ce Protocole. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في تطبيق البروتوكول بناء على طلبها. |
Ils ont exprimé la détermination du Mouvement à renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales à offrir une aide aux États membres qui le demandent pour la mise en œuvre de ce Protocole. | UN | وأعرب الوزراء عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في تطبيق البروتوكول بناء على طلبها. |
Le Département des affaires de désarmement et son Centre régional pour la paix et le désarmement en Afrique, le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs et le Centre sous-régional des Nations Unies des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale ont continué de fournir une assistance aux États membres du Comité. | UN | وواصلت إدارة شؤون نزع السلاح ومركزها الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا، ومكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى، والمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في أفريقيا تقديم المساعدة للدول الأعضاء في اللجنة. |
Le Japon poursuit son appui à l'initiative pour la mer des Caraïbes en continuant à fournir une assistance aux États membres des Caraïbes, par l'intermédiaire du Fonds Japon/CARICOM pour l'amitié et la coopération. | UN | 38 - وتواصل اليابان تقديم المساعدة للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية دعما منها لمبادرة البحر الكاريبي، وذلك من خلال صندوق اليابان والجماعة الكاريبية للصداقة والتعاون. |
Elle a en outre prié le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États membres du Comité pour assurer la poursuite de leurs efforts et lui a demandé de lui présenter à sa cinquante-septième session un rapport sur l'application de la résolution. | UN | وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة للدول الأعضاء في اللجنة لكفالة قدرتها على الاضطلاع بمهامها، وطلبت إليه أن يقدم إليها تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في دورتها السابعة والخمسين. |
Les participants ont souligné qu'il fallait redoubler d'efforts pour réaliser les OMD et le Programme d'action de la CIPD et, à cet égard, demandé à la CEA de poursuivre son assistance aux États membres dans le domaine de l'élaboration et de la mise en œuvre de stratégies de réduction de la pauvreté conformes aux OMD. | UN | وقد شددّ الاجتماع على ضرورة زيادة الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ، وطلب في هذا الصدد أن تواصل اللجنة تقديم المساعدة للدول الأعضاء في مجال تصميم وتنفيذ استراتيجيات للحد من الفقر متوافقة مع الأهداف الإنمائية للألفية . |