"تقديم تقاريرها الدورية" - Translation from Arabic to French

    • les rapports périodiques
        
    • présentation de leurs rapports périodiques
        
    • soumettre ses rapports périodiques
        
    • présenter des rapports périodiques
        
    • présenter leurs rapports périodiques
        
    • la présentation de ses rapports périodiques
        
    • soumet ses rapports périodiques
        
    • déposant ses rapports périodiques
        
    • soumis leurs rapports périodiques
        
    • présenter ses rapports
        
    • soumission des rapports périodiques
        
    • qui concernait leurs rapports périodiques
        
    Dans deux cas, il y a été procédé selon la procédure suivie par le Comité pour les États dont les rapports périodiques sont très en retard; dans un cas, cette procédure était appliquée pour la deuxième fois. UN وفي حالتين، بنيت الدراسة على إجراءات اللجنة فيما يتعلق بدول فات أوان تقديم تقاريرها الدورية إلى درجة خطيرة.
    Le Comité reçoit du secrétariat, dans un délai suffisant avant l'ouverture de la session, des présentations de pays concernant les États parties dont il doit examiner les rapports périodiques ou les États parties dont il prévoit d'examiner la situation dans le cadre de la procédure de bilan. UN تحصل اللجنة من الأمانة، قبل انعقاد الدورة، على العروض القطرية بشأن الدول الأطراف التي حل أجل تقديم تقاريرها الدورية لنظر اللجنة، أو الدول الأطراف التي تعتزم النظر في تقاريرها في إطار إجراء الاستعراض.
    De plus, 25 États parties avaient accumulé un retard supérieur à cinq ans dans la présentation de leurs rapports périodiques. UN بالإضافة إلى ذلك، كانت 25 دولة طرفا متأخرة في تقديم تقاريرها الدورية لأكثر من خمس سنوات.
    Sri Lanka redoublera d'efforts pour soumettre ses rapports périodiques aux organes de suivi des traités. UN ستواصل سري لانكا العمل من أجل تقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات.
    Il s'acquitte en outre de ses obligations de présenter des rapports périodiques au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتفي كازاخستان بالتزاماتها من خلال تقديم تقاريرها الدورية بموجب الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان.
    Toutefois, le Comité encourageait les États parties à présenter leurs rapports périodiques selon la procédure simplifiée. UN غير أن اللجنة تشجع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها الدورية في إطار الإجراء المبسط لتقديم التقارير.
    56. M. MAVROMMATIS saisit cette occasion pour signaler qu'il regrette de n'avoir pas été chargé, à l'occasion de sa mission en Jamaïque, d'aborder la question du retard pris par cet Etat partie dans la présentation de ses rapports périodiques. UN ٦٥- السيد مافروماتيس قال إنه يغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن أسفه ﻷنه لم يكلف خلال المهمة التي اضطلع بها في جامايكا بالتطرق إلى مسألة تأخر هذه الدولة الطرف في تقديم تقاريرها الدورية.
    15. Depuis 1991, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a examiné l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale par les États parties dont les rapports périodiques sont en retard d'au moins cinq ans. UN ١٥ - ومنذ عام ١٩٩١، قامت لجنة القضاء على التمييز العنصري باستعراض تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في الدول اﻷطراف التي تأخر تقديم تقاريرها الدورية خمس سنوات أو أكثر.
    À ses sessions pendant la période à l'examen, il a décidé d'inviter plusieurs États parties dont les rapports initiaux avaient plus de cinq ans de retard ou dont les rapports périodiques en avaient plus de 10 à présenter dans les deux ans tous leurs rapports en souffrance sous forme de rapport unique. UN وقررت اللجنة، في دوراتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أن تدعو عددا من الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها الأولية لأكثر من خمس سنوات أو التي تأخرت في تقديم تقاريرها الدورية لأكثر من 10 سنوات إلى تقديم جميع تقاريرها التي تأخرت عن موعدها في تقرير جامع في غضون سنتين.
    505. À l'issue de sa soixanteneuvième session, le Comité a prévu d'examiner, à sa soixantedixième session, l'application de la Convention dans les États parties ciaprès, dont les rapports périodiques étaient très en retard: Congo, Éthiopie, Nicaragua et PapouasieNouvelleGuinée. UN 505- وقررت اللجنة، في أعقاب دورتها التاسعة والستين، أن تحدد في دورتها السبعين موعداً لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول الأطراف التالية التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها الدورية: الكونغو، وإثيوبيا، ونيكاراغوا، وبابوا غينيا الجديدة.
    430. À l'issue de sa soixantetroisième session, le Comité a prévu d'examiner, à sa soixantequatrième session, l'application de la Convention dans les États parties ciaprès, dont les rapports périodiques étaient très en retard: Guyana, Barbade, Madagascar, Nigéria, Venezuela, SainteLucie et RépubliqueUnie de Tanzanie. UN 430- وقررت اللجنة، في أعقاب دورتها الثالثة والستين، أن تحدد في دورتها الرابعة والستين موعدا لاستعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية في الدول الأطراف التالية التي تأخرت كثيرا في تقديم تقاريرها الدورية: غيانا وبربادوس ومدغشقر ونيجيريا وفنزويلا وسانت لوسيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    20. M. EL SHAFEI fait observer que les Etats parties qui ont plus de cinq ans de retard dans la présentation de leurs rapports périodiques sont une minorité. UN ٠٢- السيد الشافعي أشار الى أن الدول اﻷطراف التي تأخرت ﻷكثر من خمس سنوات في تقديم تقاريرها الدورية عددها قليل.
    iii) Révisera les modalités établies pour la première phase en vue d'étendre ces mesures à une fraction ou à la totalité des États parties qui auront accumulé un retard supérieur à cinq ans dans la présentation de leurs rapports périodiques; UN `3 ' ستعيد النظر في النواحي الإجرائية للمرحلة الأولى بهدف توسيع هذه التدابير لتشمل بعض هذه الدول الأطراف أو جميعها، التي تأخرت في تقديم تقاريرها الدورية أكثر من خمس سنوات؛
    42. A sa quarantième session, le Comité avait établi que 13 Etats étaient considérablement en retard dans la présentation de leurs rapports périodiques (voir p. 32 ci-dessus). UN ٢٤ - قامت اللجنة في دورتها اﻷربعين بتحديد ٣١ دولة تأخرت تأخرا شديدا في تقديم تقاريرها الدورية )انظر الفقرة ٢٣ أعلاه(.
    Il émet l'espoir que l'État partie fera désormais en sorte de soumettre ses rapports périodiques dans les délais prescrits, conformément à l'article 9 de la Convention. UN وتأمل اللجة في أن تضمن الدولة الطرف من الآن فصاعداً تقديم تقاريرها الدورية في حينها، على نحو ما تطلبه المادة 9 من الاتفاقية.
    La MINUGUA a continué à présenter des rapports périodiques sur la mise en oeuvre de l’Accord général relatif aux droits de l’homme et des dispositions de l’Accord relatif à l’identité et aux droits des peuples autochtones qui ont trait aux droits de l’homme. UN ٥ - وواصلت البعثة تقديم تقاريرها الدورية عن الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان والجوانب المتصلة بحقوق اﻹنسان من الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    Il convient de mentionner à cet égard que l'Équateur est à jour pour la présentation de ses rapports périodiques aux divers comités de l'ONU. UN ومن الجدير بالذكر في هذا السياق أن إكوادور تلتزم بمواعيد تقديم تقاريرها الدورية إلى مختلف لجان الأمم المتحدة(11).
    66. Le Comité salue la régularité avec laquelle l'État partie soumet ses rapports périodiques. UN 66- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لانتظامها في تقديم تقاريرها الدورية بموجب الاتفاقية.
    La Belgique continuera de coopérer pleinement avec les différents comités en déposant ses rapports périodiques dans les délais, en entamant un dialogue interactif avec les comités au moment de la défense orale et en donnant activement suite aux recommandations formulées par ceux-ci. UN 22 - وستواصل بلجيكا التعاون بصورة كاملة مع مختلف اللجان من خلال تقديم تقاريرها الدورية في الوقت المحدد، وإطلاق حوار تفاعلي مع اللجان عند المدافعة الشفوية، والاستجابة على نحو نشط لتوصيات اللجان.
    26. Le RoyaumeUni a relevé avec inquiétude que les PaysBas avaient soumis leurs rapports périodiques à divers organismes des Nations Unies tardivement. UN 26- وأشارت المملكة المتحدة ببعض القلق إلى تأخر هولندا في تقديم تقاريرها الدورية إلى مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    :: présenter ses rapports périodiques aux organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN تقديم تقاريرها الدورية إلى الهيئة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان
    Si l'adoption de cette nouvelle méthode avait eu un effet positif sur le respect des délais pour la soumission des rapports périodiques par les États parties et leur examen par le Comité, elle avait également fait naître certaines difficultés pour le Comité, liées à l'articulation entre les deux procédures. UN ومع أن اعتماد هذا الإجراء كان له أثر إيجابي في تقيّد الدول الأطراف بمواعيد تقديم تقاريرها الدورية واستعراض اللجنة لتلك التقارير في حينها، فقد طرح أيضاً بعض التحديات على اللجنة منها على وجه الخصوص مواءمة إجراء المتابعة مع الإجراء الاختياري لتقديم التقارير.
    Il a également décidé de donner à titre expérimental aux États parties qui le souhaitaient la possibilité d'utiliser, à compter du 1er janvier 2015, la procédure simplifiée de présentation des rapports en ce qui concernait leurs rapports périodiques (mais non leurs rapports initiaux) sous réserve qu'ils aient déjà présenté un document de base commun actualisé au cours des cinq années précédentes. UN كما قررت اللجنة أن تتيح، على أساس تجريبي، الإجراء المبسط لتقديم التقارير للدول الأطراف التي ترغب في الاستفادة من ذلك الإجراء في تقديم تقاريرها الدورية (وليس الأولية) اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2015، بشرط أن تكون قد قدمت وثيقة أساسية مشتركة تتضمن آخر المستجدات منذ ما لا يزيد على خمس سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more